ἔτους
τόμ(ου) ἀ(πὸ) κολ(λήματος)
καὶ βασιλικῶι ὁμ(οίως)
περὶ ὧν ἐπέδωκαν αὐτῷ βιβ(λιδίων)
διὰ τοῦ ἀνδ(ρὸς) αὐτῆς Σερήνου Ἁρφ̣[αήσεως (?)
ἕως
Σεπτιμίου Πατροφίλου τοῦ κρα(τίστου) ἐπιστρ̣(ατήγου)
Οὐεττίου Γ̣αλλιανοῦ τοῦ ἐπιστρα(τηγήσαντος)
περὶ τοῦ πεμφθῆναι ἐπʼ α̣[ὐτὸ]ν τὸν γ̣ε̣νόμε̣[νον
δημοσίαν τράπεζ(αν) ἀπὸ λ(όγου)
περὶ τοῦ πεμφθῆναι ἐπʼ αὐτὸν τοὺς ἐκ κελεύ[σεως
Maximi
collationis
Year
Volume from the collation
And in the royal manner
Concerning those things which they delivered to him of the books
Through the man of her Serinus of Harphaeis (?)
Until
Septimius Patrophilus of the highest commander
Uettius Gallianus of the one who commanded
Concerning the sending to him the one who was born
Public treasury from the account
Concerning the sending to him those from the command
]ίου Μαξίμου τοῦ κρα(τίστου) πρὸς ταῖς [
τ]ῶ̣ν συναγομ̣(ένων) κ[ε]φαλ(αίων) τῆς̣ φορολογ[ίας
β [ ] (ἔτους) β τόμ(ου) ἀ(πὸ) κολ(λήματος) β̣ [
καὶ βασιλικῶι ὁμ(οίως) β τόμ(ου) ἀ(πὸ) κολ(λήματος) [
π](ερὶ) ὧν ἐπέδωκαν αὐτῷ βιβ(λιδίων) θ[
] Β̣ιηνχ( ) διὰ τοῦ ἀνδ(ρὸς) αὐτῆς Σερήνου Ἁρφ̣[αήσεως (?)
β τόμ(ου) ἀ(πὸ) κολ(λήματος) ιϛ ἕως α [
] Σεπτιμίου Πατροφίλου τοῦ κρα(τίστου) ἐπιστρ̣(ατήγου) [
] Οὐεττίου Γ̣αλλιανοῦ τοῦ ἐπιστρα(τηγήσαντος) [
] π(ερὶ) τοῦ πεμφθῆναι ἐπʼ α̣[ὐτὸ]ν τὸν γ̣ε̣νόμε̣[νον
] δημοσίαν τράπεζ(αν) ἀπὸ λ(όγου) κε (ἔτους) κολ(λήματος) λγ [
π](ερὶ) τοῦ πεμφθῆναι ἐπʼ αὐτὸν τοὺς ἐκ κελεύ[σεως
Σεπτιμίου Πατροφίλου
Οὐεττίου Γαλλιανοῦ
]ius Maximus, the most excellent, in addition to the [
] of the collected chapters (or headings) of the taxation [
Year 2, volume from roll 2 [
and similarly the royal (copy?), volume from roll [
concerning which they delivered to him 9 booklets [
] Biench(?) through her husband Serenus, son of Harphaesis(?) [
volume 2 from roll 16 up to 1 [
] of Septimius Patrophilus, the most excellent epistrategos [
] of Vettius Gallianus, who served as epistrategos [
] concerning the sending to him of the one who became [
] public bank from account 25, year of roll 33 [
concerning the sending to him of those by order [
Notes: The text is fragmentary and incomplete, thus the translation is tentative and based on the preserved context. Abbreviations and titles such as "κρα(τίστου)" (most excellent), "ἐπιστρ(ατήγου)" (epistrategos, a high-ranking administrative official), and references to taxation and public banking indicate an administrative or fiscal context. The Latin names "Septimius Patrophilus" and "Vettius Gallianus" are personal names of Roman officials.