p.freib;4;57

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.freib;4;57
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Δημῆτρις Γαῖο

χαίρειν

πρὸ μὲν πάντον

ἀνἀγκαῖον ἡγησάμην διʼ ἐπιστολῆς προσαγορεύς

γινόσκιν

σε θέλω

γραστιζο

ἀπέναντί μου

καὶ

ἵνα προελθῇ

πρὶν πάντες ἰσέλθοσι

Latin

(No Latin text extracted)

Translation into English

Demetrius to Gaius,

Greetings,

First of all, it is necessary that I lead you through the letters of address.

I know you.

I want you.

To be honored.

In front of me.

And

So that you may come forth

Before all enter.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 42)

Extracted Koine Greek Text

Δημῆτρις Γαῖο
το χαίρειν
πρὸ μὲν πάντων ἀναγκαῖον ἡγησάμην διʼ ἐπιστολῆς προσαγορεῦσαι σε.
γινώσκειν σε θέλω
εντυρη τιμη
γραστιζω δε
ἀπέναντί μου
διδασκαλικ
καὶ
ἵνα προέλθω
πρὶν πάντες εἰσέλθωσι

Apparatus (Corrections)

English Translation

Demetris to Gaius,
Greetings.
Before all else, I considered it necessary to greet you by letter.
I wish you to know...
...honor...
I express gratitude...
opposite me...
teaching...
and...
so that I may come forward
before everyone enters.

Notes on the Text

The text is fragmentary and incomplete, with several uncertain readings and lacunae. The provided translation is tentative and based on the readable portions of the Greek text. The apparatus lists corrections to the original manuscript readings.

Similar Documents