p.gascou;;1

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.gascou;;1
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

None found in the provided text.

Latin

fructus d(o)m(ini) n(ostri) rẹg̣ịs

Trasamundi ext(imatus) mụṛṭọc̣ịụṣ in por-

b( ) olẹḅị

( ) p(arte) d(ominica) ḥ

ụοt

ο̣ṛ

iteṃ [ex]t(imatus) in portione

( ) oliḅi

unu tantum

cụṛṭ

inunuṣc̣

[⁦ -ca.?- ⁩]

Translation into English

fruit of our Lord King

of Trasamundi, extimated in the portion

of olive

in the dominical part

and

also extimated in the portion

of olive

one only

cut

in one

[⁦ -ca.?- ⁩]

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 17)

Extracted Latin Text

anno xiii fructus d(omi)ni n(ostri) regis Trasamundi ext(imatus) murtocius in por-
one b( ) olebi ( ) p(arte) d(ominica) ḥ uοt οr item [ex]t(imatus) in portione ( ) olibi
unu tantum cụṛṭ inunuṣc̣ [-ca.?-]

Notes on the Text

The text provided is fragmentary and abbreviated, making a complete and certain translation difficult. It appears to be a medieval Latin document, possibly a record or inventory related to land or agricultural produce ("fructus") under the reign of a king named Trasamundus (Trasamund). The text includes abbreviations common in medieval Latin manuscripts:

English Translation (Approximate)

"In the thirteenth year, the produce of our lord King Trasamundus, estimated as 'murtocius' (?) in one portion... olive trees (?)... in the lord's portion... likewise estimated in another portion... olive trees (?)... only one... estate (?)..."

Koine Greek Extraction

The provided text is primarily Latin. However, the fragment "uοt οr" may represent Greek letters or a corrupted form. Unfortunately, due to the fragmentary nature and unclear context, no clear Koine Greek phrase or word can be confidently extracted or identified from this text.

Conclusion

The document is predominantly medieval Latin, likely a fragmentary record of agricultural produce or land holdings. No clear Koine Greek text is identifiable. The translation provided is approximate due to the fragmentary and abbreviated nature of the original text.

Similar Documents