nο̣sṭṛ[i r]eg̣ị[s
quex
ummạ
e
ṭus anni
ẹs ẹt
ḍe
se
se
anni
The extracted text contains fragments that are difficult to translate due to their incomplete nature. However, the Latin word "anni" translates to "years" in English. The Greek fragments suggest a context related to governance or regulation, but without more complete sentences, a precise translation is not possible.
nostri regis
quex
umma
tus anni
es et
de
se
se
of our king
(uncertain word: possibly "quae" or "qui")
(uncertain fragment: possibly "summa" meaning "highest" or "total")
(uncertain fragment: possibly "actus anni" meaning "acts/events of the year")
is and
about/from
himself
himself
The provided text is highly fragmentary and incomplete, making a definitive translation difficult. The extracted Latin words appear to reference a king ("nostri regis" meaning "of our king") and possibly events or actions related to him ("actus anni" could mean "events of the year"). The repeated "se" ("himself") suggests a reflexive context, possibly emphasizing actions or statements made by or about the king himself. No clearly identifiable Koine Greek text was found in the provided fragment.