p.gen;3;126

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.gen;3;126
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἕτερον ἐν φερνῆι μὴ βιβλίωι
μήτε ἀντιγράφω
τιμᾶσθαι τὰ καθήκοντα
[ἀνα]γκαίωι τεθαυμάκαμεν
οὐχ ὡς ἔτυχε εἰ ἐν τῶι [π]ρ̣[ογρά]μματι κ̣α̣τακεχωρισμένων τῶν
ὑπογεγραμμέ̣νων μερῶ̣ν̣ τ̣ῶν̣ παραβαίνειν αὐτὰ
ἐὰ̣ν ἀναγνῶις τὴν ἐπι̣σ̣τ̣ο̣λὴ̣ν̣, π̣ροσκαλεσάμενος τοὺς
[τελ]ώνας κ̣α̣ὶ̣ το̣ὺς ἀντιγραφεῖς̣ καὶ τοὺς ἄ̣ρ̣χοντας, ἐπίσκεψαι καὶ̣,
[ἐὰν ᾖ] κατʼ ἀλή̣θειαν, ἐκ̣θ̣εὶ̣ς̣ τ̣ὸ̣ προσυποτεταγμένον πρόγρα[μ-]
[μα] φρόντισον ὅπως ἥ τ̣ε̣ ἀπογραφὴ̣ κ̣αὶ ἡ διαγραφὴ γίνηται
[ἐν τῶι αὐτ]ῶι χρόνωι μηδ̣ενὸς συκ̣ο̣φ̣αντηθέντος κατὰ
[ταύτην τὴν ἔντευ]ξιν μηδὲ̣ ἀδικηθ̣έ̣ντος.
[τῶι] ε̣ἰ̣σαγωγ[εῖ] τ̣ῶ̣ν̣ χ̣ρ̣η̣μ̣ατιστῶν καὶ τοῖς δικασταῖς
κ̣α̣ὶ̣ τ̣οῖς λαοκρίταις. ἐπ̣έ̣στει̣λ̣[α] μ̣ηδεμ̣ίαν συνάλλαξιν τῶν τοι-
οὗτ̣ω̣ν κρίνειν. ἐὰ̣ν̣ [δ]ὲ̣ ἐπί̣γ̣ν̣ω̣σιν ὡ̣ς̣ τεταγμένοι εἰσὶν οἱ ἐπι-
ν̣εύοντες, τὰ καθήκο̣ντά τε κ̣[αὶ] ἄλλα παρακατασχόντες ἡμεῖ̣ν
τ̣ε̣ ἀ̣ν̣α̣φ̣έρειν καὶ ὑμεῖν̣ διασαφεῖ̣ν̣. τὰ δὲ ἀπὸ τούτων διαγραφόμενα
ἀντιγραφέα
τοῖς τὰ βασι̣λ̣ικὰ καὶ π[ρ]ο̣σοδικὰ κρίνουσι χρημ[ατισταῖς ὧν εἰσαγωγεὺς]
Ἀλέξανδρος παρὰ Αὐ̣τ̣ομέδοντος το̣ῦ̣ Σω̣σ̣[ιπάτρου καταστάντος ἀντὶ]
Δημητρίου τοῦ περ ἰλάρχου, προεστηκό[τος Ἀλκίμου τοῦ συγγενοῦς]
ὃς ἐστιν τῶν Ν̣ουμηνίου τοῦ Α
Σωσιπάτρας τῆς τοῦ Ἀλκίμου ἀδελφῆς
[συνούσης Δωσιθείωι]
τῶν τεταγμένων ἐπὶ τοῦ καθʼ Ἡρακλέους Π̣[όλιν ὅρμου κατὰ συγγραφὴν]
συνοικισίου, ἣ διηγόρε̣υεν μετὰ τὴν ὁπ[οτερουοῦν αὐτῶν τελευτὴν]
εἶναι τὰ ὑπάρχοντα τοῦ ζῶντος αὐτῶν μέ̣ν̣[οντα παρʼ αὑτῶι καὶ μετὰ]
τὴν τοῦ Δωσιθείου τελευτὴν καὶ τῶν ὑπ[αρχόντων αὐτῆι καθη-]
κόντων διὰ τὸ ἡ̣κένα̣ι̣ εἰς τὴν Σωσιπά̣τ̣ρα̣ν̣ [πρὸ τῆς προγεγραμμένης]
συνγραφῆς, ὁμοίως δ̣ὲ̣ κ̣αὶ τῶν τῆς Σωσιπ̣ά[τρας ὑπαρχόντων]
ἐδικησεν ἐν τῆ̣[ι ι̣τιας διὸ ἀξιῶ ὑ[μῶν]
[ἔχε̣ι τὴν διαγραφὴν ἐκ τοῦ βασιλικοῦ ἀναπα̣[ι]τήτων]
ἀ̣λλʼ ἐὰ̣ν ὑμῖν φαίνηται, μὴ παρὰ τὴν προγεγραμμένην
[δέησιν ποιη]σ̣αμένων χρηματί̣σαντάς μου τὸ ὑπόμνημ̣α, εἰς
[τοῦτο οὖν] προνοηθῆναι ὡς τ̣ο̣ῖς μὲν περὶ τὸν Ἡρώιδην οὐκ ἐγδοθή-
[σεται]
[ὁ μ]ε̣ρισμοῦ χρηματισμ̣ός, τῶι δὲ̣ ὀρφα[νῶ]ι̣ Ἀ̣λκίμωι μένειν τὰ
[τῶν συγγε]νῶν ἐπ̣εὶ καὶ τῆς πρώτης̣ ἀ̣ναφορᾶς τ̣ὴν διαγραφὴν
γραφασ
μ̣ι̣ τῆς ἀναφορᾶς ἀκολούθως τῆι ὑποτετα-
γμένηι διαγ]ρ̣αφῆ̣ι̣
κ̣ριης τὴν ἀναφοράν. τούτου γ̣ὰ̣ρ̣ γενο-
[μένου τε]τ̣υ̣χότες ἐσόμεθα τῆς παρʼ ὑμῶν ἀντιλήψεως.
εὐτυχεῖτε.

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

Another one in the carrying not in the book
nor to be copied
to honor the duties
we have marveled at the necessary
not as it happened if in the [p]rogram separated of the
signed parts of the
to transgress them
if you read the letter, having summoned the
tax collectors and the copyists and the rulers, to inspect and,
if it is truly, having set forth the prescribed program
take care that both the census and the deletion take place
in the same time without any being slandered according to
this request nor being wronged.
To the introducers of the financiers and to the judges
and to the people’s judges. I have sent no exchange of such things to judge.
But if they recognize that those who are appointed are indeed
the assistants, holding the duties and other things, we will
refer to you and clarify to you. But those things being deleted
the copyist
to those who judge the royal and judicial matters
Alexander from Automedon the Sosi-pater being established instead of
Demetrius the archon, being in charge of Alkimus the relative
who is of the Noumenius the A
of Sosipatra the sister of Alkimus
[being with Dositheus]
of those appointed at the harbor of Herakles according to the writing
of the settlement, which narrated after the death of any of them
to be the possessions of the living of them remaining with themselves and after
the death of Dositheus and of the possessions of those remaining
because to go to Sosipatra before the aforementioned
writing, likewise of those of Sosipatra remaining
he has wronged in the matter therefore I ask of you
to have him and these things to be slandered
those who have the deletion from the royal requests
but if it seems to you, do not make it contrary to the aforementioned
request having made my memorandum, to this therefore
to be foreseen as to those concerning Herod it will not be given
the distribution of the financial matters, but to the orphan Alkimus to remain the
of the relatives since also of the first report the deletion
of the report accordingly to the subordinate deletion
of the report the report. For this having happened we will be of the assistance from you.
Be fortunate.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 29)

Extracted Koine Greek Text

καὶ ἕτερον ἐν φερνῆι μὴ βιβλίωι μήτε ἀντιγράφω τιμᾶσθαι τὰ καθήκοντα [ἀνα]γκαίωι τεθαυμάκαμεν οὐχ ὡς ἔτυχεν εἰ ἐν τῶι [π]ρ[ογρά]μματι κατακεχωρισμένων τῶν ὑπογεγραμμένων μερῶν τῶν [...] παραβαίνειν αὐτὰ [...] ἐὰν ἀναγνῶις τὴν ἐπιστολὴν, προσκαλεσάμενος τοὺς [τελ]ώνας καὶ τοὺς ἀντιγραφεῖς καὶ τοὺς ἄρχοντας, ἐπίσκεψαι καὶ, [ἐὰν ᾖ] κατʼ ἀλήθειαν, ἐκθεὶς τὸ προσυποτεταγμένον πρόγρα[μμα] φρόντισον ὅπως ἥ τε ἀπογραφὴ καὶ ἡ διαγραφὴ γίνηται [ἐν τῶι αὐτ]ῶι χρόνωι μηδενὸς συκοφαντηθέντος κατὰ [ταύτην τὴν ἔντευ]ξιν μηδὲ ἀδικηθέντος.

[τῶι] εἰσαγωγ[εῖ] τῶν χρηματιστῶν καὶ τοῖς δικασταῖς καὶ τοῖς λαοκρίταις. ἐπέστειλα μηδεμίαν συνάλλαξιν τῶν τοιούτων κρίνειν. ἐὰν δὲ ἐπίγνωσιν ὡς τεταγμένοι εἰσὶν οἱ ἐπινεύοντες, τὰ καθήκοντά τε καὶ ἄλλα παρακατασχόντες ἡμεῖν τε ἀναφέρειν καὶ ὑμεῖν διασαφεῖν. τὰ δὲ ἀπὸ τούτων διαγραφόμενα [...] ἀντιγραφέα [...] τολη ἐν ἄλλαις [...] ὑπομνήματος ἀντίγραφον.

τοῖς τὰ βασιλικὰ καὶ π[ρ]οσοδικὰ κρίνουσι χρημ[ατισταῖς ὧν εἰσαγωγεὺς] Ἀλέξανδρος παρὰ Αὐτομέδοντος τοῦ Σωσ[ιπάτρου καταστάντος ἀντὶ] Δημητρίου τοῦ περ[...] ἰλάρχου, προεστηκό[τος Ἀλκίμου τοῦ συγγενοῦς] ὀρφανοῦ, ὃς ἐστιν τῶν Νουμηνίου τοῦ Α[...] Σωσιπάτρας τῆς τοῦ Ἀλκίμου ἀδελφῆς [...] συνούσης Δωσιθείωι] τῶν τεταγμένων ἐπὶ τοῦ καθʼ Ἡρακλέους Π[όλιν ὅρμου κατὰ συγγραφὴν] συνοικισίου, ἣ διηγόρευεν μετὰ τὴν ὁπ[οτερουοῦν αὐτῶν τελευτὴν] εἶναι τὰ ὑπάρχοντα τοῦ ζῶντος αὐτῶν μένοντα παρʼ αὑτῶι καὶ μετὰ τὴν τοῦ Δωσιθείου τελευτὴν καὶ τῶν ὑπ[αρχόντων αὐτῆι καθηκόντων διὰ τὸ ἡκένα̣ι̣ εἰς τὴν Σωσιπάτραν [πρὸ τῆς προγεγραμμένης] συνγραφῆς, ὁμοίως δὲ καὶ τῶν τῆς Σωσιπά[τρας ὑπαρχόντων...]

[...] ἐδικησεν ἐν τῆ[ι...] διὸ ἀξιῶ ὑ[μῶν...] αὐτὸν καὶ ταῦτα συκ[ο]φαντ[...] οὗ ἔχει τὴν διαγραφὴν ἐκ τοῦ βασιλικοῦ ἀναπα[ι]τήτων [...], ἀλλʼ ἐὰν ὑμῖν φαίνηται, μὴ παρὰ τὴν προγεγραμμένην [δέησιν ποιη]σαμένων χρηματίσαντάς μου τὸ ὑπόμνημα, εἰς [τοῦτο οὖν] προνοηθῆναι ὡς τοῖς μὲν περὶ τὸν Ἡρώιδην οὐκ ἐκδοθή[σεται] ὁ μερισμοῦ χρηματισμός, τῶι δὲ ὀρφα[νῶ]ι Ἀλκίμωι μένειν τὰ [τῶν συγγε]νῶν ἐπεὶ καὶ τῆς πρώτης ἀναφορᾶς τὴν διαγραφὴν [...] τῆς ἀναφορᾶς ἀκολούθως τῆι ὑποτετα[γμένηι διαγ]ραφῆι [...] τὴν ἀναφοράν. τούτου γὰρ γενο[μένου τε]τυχότες ἐσόμεθα τῆς παρʼ ὑμῶν ἀντιλήψεως. [...] εὐτυχεῖτε.

English Translation

"...and another (item) in the dowry, neither in a book nor in a copy, to have the appropriate things valued. We have wondered at the necessity, not casually, if in the program the subscribed parts have been clearly separated, not to violate them... If you read the letter, having summoned the tax collectors, the copyists, and the officials, examine and, if it is true, having set forth the attached program, ensure that both the registration and the cancellation occur at the same time, with no one falsely accused or wronged in this petition.

To the introducer of the judges and to the judges and the public arbitrators, I have instructed not to judge any transaction of this kind. But if they recognize that those who consent are appointed, having seized the appropriate things and others, they should report to us and clarify to you. And the things canceled from these... a copyist... a copy of the memorandum...

To those judges who decide royal and revenue matters, whose introducer is Alexander, from Automedon son of Sosipatros, appointed instead of Demetrios the former... ilarch, under the guardianship of Alkimos the relative, orphan, who is of Noumenios son of A..., Sosipatra sister of Alkimos, who was married to Dositheos, among those appointed at the harbor near Herakleopolis according to the written agreement of cohabitation, which stipulated that after the death of either of them, the property of the survivor would remain with him/her, and after the death of Dositheos, also the property belonging to her, because it had come to Sosipatra before the aforementioned agreement, and similarly also the property of Sosipatra...

...he wronged in the... therefore I request you... him and these things falsely accused... who holds the cancellation from the royal demands... but if it seems good to you, not contrary to the previously written petition, having considered my memorandum, to provide that no division judgment be issued to those around Heroides, but that the orphan Alkimos retain the property of the relatives, since also the cancellation of the first petition... the petition according to the attached cancellation... the petition. For if this happens, we will have obtained your assistance... Farewell."

Similar Documents