Ἀπολλ[ωνίῳ στρατηγῷ Ἀπολλωνοπ(ολίτου)]
[(Ἑπτα)κω]μίας
παρὰ Βοκ[ῶτος] Παντβῶ[τος καὶ Ἁρτβῶτος]
καὶ Παχοῦμ̣ις καὶ Ἁρτβῶ̣ς
ἀναγρά-
φονται [ἡ]μ̣εῖν
(*)
βασιλ[ι]κὴ̣[ν γ]ῆ̣ν [περὶ κω-]
μογραμματείαν Πώεω̣ς̣ ἀ̣ν̣(ὰ)
καὶ περὶ κ[ω]μογρα(μματείαν) Τερύθεως ἐ[πʼ ὀνόμα-]
τος Βοκῶτος μόνου ἀν(ὰ)
δ
ιβ´
ἐπε̣ὶ̣
οὖν τοσοῦτον τέλεσμα οὐ βασ̣τά̣[ζου-]
σιν̣, α̣ὐτὸς δὲ βαροῦμαι τοῖς ἐκφο[ρίοι]ς,
ἐντ[ε]ῦθεν ὑπέχομαι κατὰ τὴν τοῦ
κυρίου Ἁδριανοῦ Καίσαρος εὐεργε-
σί̣αν γεωργήσειν τὰς προκειμέν[ας]
(ἀρούρας) ἀν(ὰ)
α
κδ´
ἑκάστης (ἀρούρης) πα̣[ρ]α̣δε-
χομένης μοι τῆς ἀβρόχου κ[αὶ] τῆς
ἡμισείας τῆς ἐπηντλημέν̣ης
κατὰ τὸ ἔθος, περὶ μὲν κωμο̣γ̣ρα(μματείαν)
Τερύθεως ἀβρόχου.
(ἔτους)
β
Αὐτοκράτορος Καίσαρος Τραιαν[οῦ]
Ἁδριανοῦ Ἀρίστου Σεβαστ[ο]ῦ Χοι(ὰκ)
ε̣.
Βοκῶς Πα̣ν̣τβῶτος καὶ Ἁρτβ(ῶς) καὶ Παχούμιος̣
(*)
καὶ Ἁρ̣τ̣β̣[ῶς]
νε(ώτερος) ἀδελφοὶ ἐπιδεδόκαμεν
(*)
ὡ̣ς̣ πρ̣ό̣κ̣ε̣ι̣τ̣α̣ι̣. Β[
]
ς νε(ώτερος)
Π[
]τος( ) ἔγραψε ὑπὲρ αὐτῶν διὰ τὸ μὴ εἰδέν̣α̣ι̣ [γ]ρ̣άμ̣μ̣α̣τ̣α̣.
(No Latin text was extracted from the document.)
To Apollonius, the general of Apollonopolis, from the Seven Cities, from Bokus, Pantbotes, and Hartbotes, and Pachoumis and Hartbos, it is recorded for us that the royal land concerning the village administration of Poios is to be administered in the name of Bokus alone. Since they cannot bear such a burden, I myself am weighed down by the taxes. Therefore, I undertake, according to the benefaction of the lord Hadrian Caesar, to cultivate the lands that are presented to me, each of the arable lands, given to me of the dry and the half-dry, according to the custom, concerning the village administration of Terytheos, of the dry. In the year of the Emperor Caesar Trajan Hadrian, the Most Honorable. Bokus, Pantbotes, and Hartbos, and Pachoumis, and Hartbos, the younger brothers, have given in as they are required. The younger brother wrote on their behalf because he did not know the letters.
Ἀπολλ[ωνίῳ στρατηγῷ Ἀπολλωνοπ(ολίτου)]
[(Ἑπτα)κω]μίας
παρὰ Βοκ[ῶτος] Παντβῶ[τος καὶ Ἁρτβῶτος]
καὶ Παχοῦμ̣ις καὶ Ἁρτβῶ̣ς
[...] ἀναγρά-
φονται [ἡ]μ̣εῖν βασιλ[ι]κὴ̣[ν γ]ῆ̣ν [περὶ κω-]
μογραμματείαν Πώεω̣ς̣ ἀ̣ν̣(ὰ) [...]
καὶ περὶ κ[ω]μογρα(μματείαν) Τερύθεως ἐ[πʼ ὀνόμα-]
τος Βοκῶτος μόνου ἀν(ὰ) δ ιβ´ [...]
ἐπε̣ὶ̣ οὖν τοσοῦτον τέλεσμα οὐ βασ̣τά̣[ζου-]
σι̣ν̣, α̣ὐτὸς δὲ βαροῦμαι τοῖς ἐκφο[ρίοι]ς,
ἐντ[ε]ῦθεν ὑπέχομαι κατὰ τὴν τοῦ
κυρίου Ἁδριανοῦ Καίσαρος εὐεργε-
σί̣αν γεωργήσειν τὰς προκειμέν[ας]
(ἀρούρας) ἀν(ὰ) α κδ´ ἑκάστης (ἀρούρης) πα̣[ρ]α̣δε-
χομένης μοι τῆς ἀβρόχου κ[αὶ] τῆς
ἡμισείας τῆς ἐπηντλημέν̣ης
κατὰ τὸ ἔθος, περὶ μὲν κωμο̣γ̣ρα(μματείαν)
Τερύθεως ἀβρόχου.
(ἔτους) β Αὐτοκράτορος Καίσαρος Τραιαν[οῦ]
Ἁδριανοῦ Ἀρίστου Σεβαστ[ο]ῦ Χοι(ὰκ) ε̣.
Βοκῶς Πα̣ν̣τβῶτος καὶ Ἁρτβ(ῶς) καὶ Παχούμιος̣ καὶ Ἁρ̣τ̣β̣[ῶς]
νε(ώτερος) ἀδελφοὶ ἐπιδεδόκαμεν ὡ̣ς̣ πρ̣ό̣κ̣ε̣ι̣τ̣α̣ι̣.
[...] νε(ώτερος) Π[...]τος( ) ἔγραψε ὑπὲρ αὐτῶν διὰ τὸ μὴ εἰδέν̣α̣ι̣ [γ]ρ̣άμ̣μ̣α̣τ̣α̣.
To Apollonius, strategos of the Apollonopolite nome [of Heptakomia],
from Bokos, son of Pantboos, and Artboos, and Pachoumis, and Artboos:
[...] are registered to us royal land around the village administration of Poeos at [...]
and around the village administration of Terythis in the name of Bokos alone at 4 1/12 [...]
Since, therefore, they cannot bear such a tax burden, and I myself am burdened by the payments,
I undertake, according to the benefaction of our lord Hadrian Caesar,
to cultivate the aforementioned arouras at the rate of 1 1/24 per aroura,
receiving the unirrigated land and half of the artificially irrigated land according to custom,
around the village administration of Terythis, unirrigated.
Year 2 of Emperor Caesar Trajan Hadrian Augustus, Choiak 5.
We, Bokos son of Pantboos, and Artboos, and Pachoumis, and Artboos the younger, brothers,
have submitted as stated above. [...] the younger P[...]tos wrote on their behalf because they do not know letters.