p.giss.univ;3;29

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.giss.univ;3;29

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

λεον οι σπορὰ τ̣νος τεροι ἐλλιτουρ̣γήσαμεν. τὸ δὲ χεῖρον καὶ ἀναγκαῖον πάν̣τ̣ων, τὰ πεδία σου καταλείψας τὸν νεώ̣τε̣ρ̣[ο]ν ἀσθενῆ λί̣[αν,] καὶ κινδυνεύει. ὁ δὲ καὶ Ἡρακλείδης εὐθέως ἀπέσ[τη] ἀφʼ ἡμῶν κλέων ὅτι ὑπάγω ὅπου ἐὰ̣[ν] ἦ[ν] μ[ο]υ ὁ πατήρ. ἀμέριμνος οὖν γενοῦ ὅτ̣α̣ν̣ π̣αρα[γ]έν[ῃ]· πάντα δύναμεθα ἐὰν παρῇς. ὁ δὲ πατήρ σου γράφει σοι ὅτι Πετεχ[ῶν] ἐγκαλεῖ κ[αὶ] ὑ̣πὲρ ευ̣της· ὁ δὲ καὶ Ἀχιλλᾶ[ς ἔλεγεν] ὅτι ἐπ̣ʼ ἴ̣σης ὀλολύ̣ξ̣εις, ἕως ἂν τ̣ὴ̣ν λιτ[ουργία]ν ἐκε̣ῖ̣ κ̣[ελευσθ]εὶς ἑτοιμάσ[ῃς]. ἐὰν δʼ οὖν τὸν ὄνον μὴ ἀμελ̣[ήσῃς] παιδίοις οὐδένα με δοῦναι τοῖς περὶ Αρμι ἀπαλλαγῆναι τῆς λ̣ι̣[τουργίας (?)].

Latin

None extracted.

Translation into English

We have performed the service of the lion, and the worst and most necessary of all, having left your fields, the younger weak one, and he is in danger. And Heracleides immediately departed from us, claiming that I go wherever my father was. Therefore, be untroubled whenever he appears; we can do everything if you are present. Your father writes to you that he accuses the Petecians and also for the good; and Achilles also said that you will cry out equally until you prepare the service there. If therefore you do not neglect the donkey, I will not give anyone to those around Armi to be freed from the service.

Similar Documents