Δ̣είῳ καὶ Σαβείνωι <καὶ> μετόχ(οις) δη(μοσίοις) τρα(πεζίταις) Πωλείων
Ἱπ̣π̣άλου καμηλοτρόφος κώμης Διον̣υ̣σιάδο(ς)· ἀπέχω παρʼ ὑ- μῶν τὰς ἐπιστ[α]λείσας μοι ὑπὸ Πτολεμ(αίου) βασιλ(ικοῦ) γρα(μματέως) Πολ(έμωνος) μ̣ερίδο(ς) διαδεχο(μένου) καὶ τὰ κατὰ τὴν [σ]τρα(τηγίαν) τῆς Θε(μίστου) καὶ Πολ(έμωνος) μερίδω(ν).
ἃς ᾐτησάμην̣ ἐπισταλῆναι, ὑπὲρ φο- λέτρων πυροῦ οὗ κατῆξα ἀπὸ θησαυρῶν Πολ(έμωνος) μερίδο(ς) εἰς τοὺς ὅρμους ὑπὲρ ἧς ἐπ[ο]ιησάμην ἀπεργασίας ἐπι σοι γεν[ή](ματος) ιζ (ἔτους) Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦ κυρίου πυροῦ̣ (ἀρτάβας) ιη 𐅵 , τειμῆς ὡς τῆς (ἀρτάβης) κατὰ τὰ κελευσθέντα ἐκ (δραχμῶν) η , τὰς συναγο(μένας) ἀργυ(ρίου) (δραχμὰς) ἑκατὸν τεσσαράκοντα ὀκτώ, (γίνονται) (δραχμαὶ) ρμη , ἀκολ(ούθως) τῶι ἐπιστάλ(ματι). ἐγρά(φη) διὰ Ἑρμίου νομογρά(φου). (ἔτους) ιη Αὐτοκράτορος Καίσαρος Τίτου Αἰλίου Ἁδριανοῦ Ἀντωνίνου Σεβαστοῦ Εὐσεβοῦς Μεχ(εὶρ) κε . (hand 2) Πωλίων Ἱππάλου ἀπεχο τὰς προκίμενας δρα- χμὰς ἑκατεν τεσσαρακωντ α οκκτο.
None extracted.
To Deios and Sabinos, and to the public partners, the bankers of Polion, of Hippalos, camel herder of the village of Dionysiada: I have received from you the letters sent to me by Ptolemaios, the royal secretary of Polemon's estate, and those concerning the command of Themistes and the estates of Polemon.
Which I requested to be sent, on behalf of the granaries of wheat, which I have brought from the treasures of Polemon's estate to the harbors, on behalf of which I undertook the work for you, of the produce of the year 17 of the reign of the lord Caesar Antoninus, of the wheat (artabas), of the value of the (artabas) according to the orders given from (drachmas), the collected silver (drachmas) amounting to one hundred forty-eight, (which are) (drachmas), accordingly to the letter. It was written by Hermios, the law-writer. (In the year) 18 of the Emperor Caesar Titus Aelius Hadrianus Antoninus, the Augustus, the Most Pious, Mecheir. (hand 2) Of Polion, Hippalos, I have received the outstanding drachmas of one hundred forty-eight.