p.graux;3;30col6

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.graux;3;30col6

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Σαβείνῳ καὶ μετόχοις
δημοσίων τραπεζειτων
Σύρος Ευ_πόρου δημόσιος
κτηνοτρόφος κώ(μης) Ταμαύ-
εως Ἡρακλείδου μερίδος·
ἀπέχω παρʼ ὑμῶν τὰς ἐπισ-
σταλείσας μοι ὑπὲρ τῶν ὀφειλο-
μένων μοι φορέτρων οὗ κατῆ-
ξα δημοσίου πυροῦ ἀπὸ θησαυ-
ρ̣ῶν Πολέμωνος μερίδος
ε̣ἰ̣ς ὅρμους
ἀπεργασίας γενή(ματος)
ι̣ζ (ἔτους) ἐπὶ τὸ αὐτό, ἀκολού-
θως τῷ ἐπιστάλματι οὗ
χρό(νος) ὁ ἐνεστὼς μὴν Με-
χ̣εὶρ
κδ , ὑπὲρ (πυροῦ ἀρταβῶν)
β 𐅵 η´ , ὡς
τῆς (ἀρτάβης) ἐκ (δραχμῶν)
η , τὰς συναγο(μένας)
[ἀ]ρ(γυρίου) (δραχμὰς)
κα , γ(ίνονται) (δραχμαὶ)
κα πλήρης.
Σύρος ὡς (ἐτῶν)
λε ο(ὐλὴ) χειρὶ δεξ̣(ιᾷ).
εἰκο(νίσθη) διὰ Ἡρακ(λ ) νο(μογράφου).
[(ἔτους) ι]η Ἀντωνίνου Καίσαρο̣ς̣
τοῦ κυρίου Μεχεὶρ (hand 2?)
κε̣ .

Latin

Apparatus
^ 2.
l. τραπεζίταις
^ 11.
corr. ex ορμον
^ 21.
corr. ex

Translation into English

To Sabinus and the partners of the public treasury,
Syrian, son of Euphorus, public herdsman of the village of Tamau,
of the portion of Heracleides:
I have received from you the letters sent to me regarding the debts owed to me for the burdens which I have borne from the public grain from the treasures of the portion of Polemon,
into the harbors of the harvest of the year, on the same day, according to the letter of which the time is the present month of Mecheir,
24, regarding (the grain of the arta) 5, as of the (arta) from (drachmas) 8, the collected (silver) drachmas,
and they are (drachmas) full.
Syrian, as (of years) 30, with the right hand.
It was recorded by Heracleides the nomographer.
[(of the year) 18] of Antoninus Caesar, our lord, Mecheir (hand 2?)
.

Similar Documents