p.graux;3;30col7

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.graux;3;30col7

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Σαβείνῳ καὶ μετόχοις δημοσίων τραπεζίταις

Σαραπίων ὁ καὶ Ἀφροδείσιος Διοδώρου καὶ Δεῖος Ἡρατίωνος οἱ β ἱματιοπῶλαι

καὶ ἑρμηνεῖς ἀγορᾶς μητροπόλεως· ὁμολογοῦμεν ἀπέχειν παρʼ ὑμῶν τὰς ἐπι-σταλείσας ἡμεῖν

ὑπὸ Πτολεμαίου βασιλικοῦ γραμματέως Πολέμωνος μερίδος διαδεχομένου καὶ τὰ κατὰ τὴν στρατηγίαν Θεμίστου καὶ Πολέμωνος μερίδων

ὑπέ[ρ τε ναύλου ἱματισμοῦ καὶ τιμῆς σαβάνων, ἀκ]ολούθως τῷ ἐ[πισ]τάλ[ματι] οὗ ἀντίγραφον ὑπόκιτ[α]ι

Πτολεμαῖος βασιλικὸς γραμματ[εὺ]ς̣ Π̣ο̣λ̣έ̣μ̣[ωνος] μερίδος διαδεχόμεν̣ος καὶ τὰ κατὰ τὴν στρατηγίαν Θεμίστου καὶ Πολέμωνος μερίδων Σαβείνῳ καὶ μ[ε]τόχοις δημοσίων τραπεζίταις χαίρειν. ἐξωδιάσατε

ἀπὸ λόγου διοικήσεως τῆς Πολέμωνος μερίδος Σα[ρ]απίωνι τῷ καὶ Ἀφροδεισίῳ Διοδώρου καὶ Δείῳ Ἡρατ[ί]ωνος τοῖς β ἱματιοπώλαις καὶ ἑρμηνεῦσιν ἀγορᾶς μητροπόλεως, προχειρισθεῖσιν ὑπὸ τῶν λ̣ο̣ι̣π̣ῶν ἱματιοπωλῶν καὶ ἑρμηνέων τῆς αὐτῆς ἀγορᾶς πρὸς κατακομιδὴν καὶ παράδοσιν δημοσίου ἱματισμοῦ ἑξαμή(νου), ἃς ᾐτήσαντο ἐπισταλῆναι ὑπέ̣ρ τε ναύλου ἐπιβεβληκυειῶν ἀπὸ τῶν κελευσθεισῶν

κατασκευασθῆναι ὑπὸ Αἰλίου Σωκρατικοῦ τοῦ κρατίστου ἐπιτρόπου εἰς χρείας δεσμωτῶν στολῶν τῇ Πολέμωνος μερίδι στολῶν

ὑπὲρ ὧν ἐξωδιάσθη ἐν προχρείᾳ εἰς κατασκευήν, ὡς τῆς α ἐκ (δραχμῶν) των συναγομενων (τάλαντα) ὡς τοῦ τῆς τειμῆς ἐξ[ο]δ̣(ιασμοῦ) κατ̣ὰ τ̣[ὸ] ἔθος (δραχμῶν) (τετρωβόλου) χ(αλκοῦ) α, ἀπὸ τῶν συναγομένων τῶν ἐπιτρεχόντ(ων) χ̣αλκ̣ίνω(ν), λογιζομένου τοῦ στατῆρος (ὀβολῶν) (δραχμῶν) αι αιτηθεισαι ὑπὲρ ἡμισίας (δραχμὰς) ρη, ὑπὲρ δὲ τειμῆς (σαβάνων) ὁμοίως ἐπιβεβληκότων τῇ Πολέμων(ος) μερίδι ἀπὸ σαβάνων ε̣ σ̣αο̣ τῶν τριῶν μερίδων - κατηνγίσθη ὁ ἱματισμὸς ἐμβληθεὶς εἰς πλῖον

Κολλούθου οὗ κυβερνήτης ὁ α̣ὐ̣τός -, ὡς τοῦ ἑνὸς ἐγ (δραχμῶν) ἀπὸ τῶν συναγομένων (δραχμῶν) τὰ̣ς ὁμοίως αἰτηθείσας ἓξ ἡμισίας δραχμὰς τριάκοντα ἐννέα , τὰς ἐπὶ τὸ αὐτὸ δραχμὰς ἑκατὸν τεσσαράκοντα ἑπτά , ἐξ ὧν ὑπολογήσαντες τὰς αἱρούσας ὑπὲρ ἑκατοστῶν ἓξ ἡμίσους δραχμὰς ἐννέα (τριώβολον) (χαλκοῦς 4) πρόσθεσθε τῷ κυριακῷ λόγῳ καὶ τὰς λοιπὰς δραχμὰς ἑκατὸν τριάκοντα ἑπτὰ (διώβολον) (χαλκοὶ 4), γί̣(νονται) αἱ προκίμενα[ι] καὶ λαβόντες τὰς καθη-κούσας ἀποχὰς δισσὰς εἴς με γεγραμμένας ἀνά̣δο̣τέ μοι. (ἔτους) ιη

Αὐτοκράτορος Καίσαρος Τίτου Αἰλίου Ἁδριανοῦ Ἀντωνείνου Σεβαστοῦ Εὐσεβοῦς Μεχεὶρ

Πτολεμαῖος. ἐξωδιάσατε τὰς προκιμένας δραχμὰς ἑκατὸν τριάκοντα ἑπτὰ ὀβολοὺς δύο ἡμιωβέλιον , γί(νονται) αἱ προκ.

Σαραπίων ὁ καὶ Ἀφροδίσιος Διοδώρου καὶ Δῖος Ἡρατίωνος ἀπέχομεν, καθὼς πρόκειται.

Δεῖος Ἡρατίωνος συναπέχω, καθὼς πρόκειται. (ἔτους) ιη Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦ κυρίου Μεχεὶρ

Latin

None found in the document.

Translation into English

To Sabinus and the partners of the public bankers,

To Sarapion, who is also Aphrodisius, son of Diodorus, and Deios, son of Heratios, the cloth merchants and interpreters of the marketplace of the metropolis: we acknowledge that we have received from you the letters sent to us by Ptolemaios, royal secretary of the division of Polemon, and concerning the strategy of Themisto and Polemon's divisions.

Regarding the freight of clothing and the price of shrouds, according to the letter of which a copy is attached, (silver) (drachmas) (4 bronze coins). Ptolemaios, royal secretary of Polemon's division, having succeeded and concerning the strategy of Themisto and Polemon's divisions, to Sabinus and the partners of the public bankers, greetings. You have been exempted from the administration of Polemon's division to Sarapion, who is also Aphrodisius, son of Diodorus, and Deios, son of Heratios, to the cloth merchants and interpreters of the marketplace of the metropolis, having been appointed by the other cloth merchants and interpreters of the same marketplace for the collection and delivery of public clothing for six months, which they requested to be sent regarding the freight imposed by the orders.

To be prepared by Aelius Socraticus, the most excellent commissioner, for the needs of the prisoners' garments in the division of Polemon's garments, concerning which it was exempted in advance for preparation, as of the a from (drachmas) (talents), as of the price of the exit according to the custom (drachmas) (bronze coins), from the collected (drachmas) (6), for the half drachmas, for the price of shrouds similarly imposed on the division of Polemon from the shrouds of the three divisions - the clothing was reported to have been thrown into the ship of the same governor, as of the one drachma, from the collected (drachmas) the similarly requested six half drachmas thirty-nine, the ones for the same drachmas one hundred forty-seven, from which having calculated the requested for the hundredths six halves drachmas nine (three bronze coins) add to the principal account and the remaining drachmas one hundred thirty-seven (two bronze coins), they become the requested.

And having received the two written receipts, return them to me. (Year) 18 of the Emperor Caesar Titus Aelius Hadrianus Antoninus Augustus, the Pious, Mecheir.

Ptolemaios. You have been exempted from the requested drachmas one hundred thirty-seven two obols half a bronze coin, they become the requested.

Sarapion, who is also Aphrodisius, son of Diodorus, and Deios, son of Heratios, we are exempting, as is appropriate.

Deios, son of Heratios, I am also exempting, as is appropriate. (Year) 18 of Antoninus Caesar, the Lord, Mecheir.

Similar Documents