p.gur;;5

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.gur;;5

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Πετήσι κωμάρχηι κώμης Λυσιμαχίδος παρὰ Σοκομήνιος τοῦ Σοκθώπου γεωργοῦ βασιλικοῦ. Πετεσοῦχος Ὥρου ὁ πρὸ τοῦ κωμαρχῶν Λυσιμαχίδα παραγενόμενος πρός με, π̣υ̣ρ̣ε̣- τοῦντος μου, ἔλαβεν παρʼ ἐμοῦ χόρτου κεκομμένου ἀ̣γ̣[κάλας] τπε ἐξ ἧς γεωργῶ̣ γῆς βασιλι- κῆς ἀπὸ τῶν γενημάτων τοῦ ζ (ἔτους) πυρῶν ἀρταβῶν ἑπτὰ τὴν ἄρουραν ἑκάσ- την (γίνονται)(πυρῶν) κα ἐφʼ ὧι ἀπο- μετρήσι (*) εἰς τὸ βασιλικὸν εἰς τ[ὸ] γ̣ι̣ν̣̣ [̣]ν τὸ̣ ἐ̣κ̣φ̣ό̣ρ̣ιον. ἐπεὶ οὖν βαρύτερον διάκειμαι καὶ δύνα- μαι πρᾶξαι αὐτὸν, καλῶς ἂν π[οιήσ]α̣ι̣ς ἀναγκάσας αὐτὸν ̣  ̣  ̣  ̣ ε ̣  ̣ κ ̣  ̣  ̣  ̣ ἐμοί

Latin

(No Latin text was found in the provided document.)

Translation into English

A request to the village chief of Lysimachis from Socomienus, the farmer of Sokthopos, royal. Petesouchos Horus, who was before the village chiefs of Lysimachis, having come to me, while I was asking, took from me cut grass, from which the royal land is cultivated, from the produce of the year of seven barley fields, each (is made) (of barley) and on which it is to be measured (*) into the royal (land) into the [ ] the export. Therefore, since I am in a heavier state and I am able to act upon it, it would be good if you would compel him to [do] it for me.

Similar Documents