p.haun;2;25

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.haun;2;25
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

τῷ δεσπότῃ μου ὡς ἀληθῶς κατὰ πάν-τα μη τ̣ιμιωτάτῳ πατρὶ Δωροθέου Ἀπάμμωνι ἐν κυρίου Θεοῦ χέριν. πρὸ με πάντων [εὐ]χομεν τῷ παντ̣ωγράτωρ[ι] Θεῷ ὅτως ὑγ̣ιέν[ο]ντός σου καὶ εὐθυμουτος ἀπολάβῃς τὰ παρʼ ἐμοῦ γράμματα κύριέ μου δέσποτα πάτηρ. ἐδεξά-μεν τὰ γ̣ρ̣ά̣μ̣ματά σου παρὰ Ἄφος Φαλακρός τὰ ζη-λουτά μη π̣ε̣ρὶ τῆς ἀποχῆς ἐπιζὴ εὑρήκαμεν α̣ὐ̣-τὼν των ἀ[ν]θ̣ρπων πά̣σ̣χ̣ο̣ντ̣α̣ εἰς τὸ ποδάριν αὐτοῦ ἕως σύμερων κ// αμιν ἔχω̣ δ̣ιω[τ̣ου λ̣άβ[ο]μ̣εν α̣ὐτίκ̣α̣.

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

To my lord, as truly according to all things, to the most honorable father of Dorotheus, to Apammon, in the hand of the Lord God. Before me, we pray to the Almighty God that you may receive health and joy from me, my lord, my master, father. We have received your letters from Aphos the Bald, the envoys concerning the departure. We have found those men suffering at his feet until today. Amen, I have [received] and we will take immediately.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 30)

Extracted Koine Greek Text

τῷ δεσπότῃ μου ὡς ἀληθῶς κατὰ πάντα,
τιμιωτάτῳ πατρὶ Δωροθέῳ, Ἀπάμμων ἐν κυρίῳ Θεῷ χαίρειν.
πρὸ μὲν πάντων εὔχομαι τῷ παντοκράτορι Θεῷ, ὅπως ὑγιαίνοντός σου καὶ εὐθυμοῦντος ἀπολάβῃς τὰ παρʼ ἐμοῦ γράμματα, κύριέ μου δέσποτα πάτερ.
ἐδεξάμην τὰ γράμματά σου παρὰ Ἀπφοῦ Φαλακροῦ, δηλοῦντά μοι περὶ τῆς ἀποχῆς. ἐπειδὴ εὑρήκαμεν αὐτὸν τὸν ἄνθρωπον πάσχοντα εἰς τὸ ποδάριον αὐτοῦ καὶ προῆλθεν ἕως σήμερον...

English Translation

To my master, truly in all things,
To the most honored father Dorotheos, Apammon sends greetings in the Lord God.
Before all else, I pray to Almighty God that you may receive my letter in good health and cheerfulness, my lord, master, and father.
I received your letters from Apphos Phalakros, informing me about the abstention. Since we found that man suffering in his foot, and it has continued until today...

Notes

The text is fragmentary and incomplete in places, thus the translation provided is partial and reflects the preserved portions of the original Greek document.

Similar Documents