Κλαύδιος Σερηνιανὸς ὁ λαμπρότατος ἀπὸ ἡγεμόνων τῆς εὐτυχεστάτης χώρας καὶ Φλ(άουιος) Κύριλλος πρίγκεψ τῆς αὐτῆς τάξεως τῆς ἡγεμονικῆς ἐπαρχίας Ἀρκαδίας ἀλλήλοις χαίρειν. ἐπειδὴ ἐγὼ ὁ Κύριλλος ἐνέτυχον τῇ ἐξουσίᾳ τοῦ κυρίου μου τοῦ μεγαλοπρεπεστάτου ἐπάρχου Αὐγουσταλίου τῷ λαμπρότατῳ ἄρχοντι τῆς χώρας καὶ Αἰγύπτου Αἰμιλίου Ὀρέστου αἰτιώμενος τὴν σὴν λαμπρότητα ὡς ἐν τοῖς χρόνοις τῆς ἀρχῆς τῆς σῆς βλάβας ὑπομίνας παρὰ σοῦ σφόδρα τινὰ ἀδικηθείς, ἀποφάσεως δὲ ἐξενεχθείσης ἀποθεσθ τὰ δίκαια προσέτʼ ἐκδικάσθαι σʼ οὐδέν τι τοῦ προκειμένου καὶ τῆς ὑποθέσεως μελλούσης κατὰ διήγησιν λέγεσθαι, φίλοι μεταξὺ γενάμενοι ἄνδρες ἀξιόπιστοι καὶ αἰδοῦς ἄξιοι ἀμφότερα τὰ μέρη εἰς διάλυσιν ἤγαγον καὶ ἀπέστην ὧν λόγων κεκείνηκα. κατὰ τοῦτο πάσης τμηθείσης ἀμφισβητήσεως ἧς εἶχον πρὸς σὲ καὶ δίκης τήνδε τὴν διάλυσιν ἐθέμην διʼ ἧς ὁμολογῶ ἐπομνύμενος θεὸν παντοκράτορα καὶ τὴν εὐσέβιαν καὶ νίκην τῶν δεσποτῶν τῆς οἰκουμένης ἀφίστασθαι πάσης πρὸς σὲ διαδικασίας καὶ μηδένα λόγον ἔχειν με πρὸς σὲ τοῦ λοιποῦ περί τινος τὸ σύνολον. πρὸς τοῦτο ὁμολογῶ δὲ κἀγὼ ὁ λαμπρότατος Σερηνιανὸς μηδέποτε κεινεῖν πρὸς σὲ δίκην ὡς αἴτιόν μοι γενόμενον σκυλμῶν ἢ ὕβρεως τὸν παντοκράτορα θεὸν καὶ τὴν εὐσέβιαν καὶ νίκην τῶν δεσποτῶν τῆς οἰκουμένης καὶ μὴ κέεσκε πρὸς σὲ τοῦ λοιποῦ περί τινος τὸ σύνολον.
Fl(áuios) Kýri̱llos prínkeps tēs aútēs táxeōs tēs hēgemonikēs.
Claudius Serenianus the most illustrious from the governors of the most fortunate land and Flavius Kyri̱llos, prince of the same order of the governing province of Arcadia, greet each other. Since I, Kyri̱llos, have encountered the authority of my lord the most magnificent governor Augustus, to the most illustrious ruler of the land and of Egypt, Aemilius Orestes, I am appealing to your brilliance as in the times of the beginning of your injury, having suffered greatly from you, and after a decision has been brought forth, I have set aside the just claims to be vindicated against you regarding nothing of the proposed and the forthcoming hypothesis according to the narrative to be said, friends who have been born among you, trustworthy men and worthy of respect, have brought both parts to dissolution and I have withdrawn from those words I have set forth. Therefore, having been divided from all dispute which I had against you and this dissolution of justice, I have established by which I confess, swearing by God the Almighty and the piety and victory of the lords of the inhabited world, to be removed from all proceedings against you and to have no further claim against you regarding anything at all. To this, I also confess that the most illustrious Serenianus has never brought against you a case as a cause of my becoming a victim of insults or arrogance.