p.heid;9;424

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.heid;9;424
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

β̣α̣σιλεῦ̣σι· τῶν ἐκ Θ̣ε̣λ̣β̣ώ[νθ]ε̣ως βασιλικῶν γ̣ε̣ω̣ρ̣γ̣ῶ̣ν
καὶ τῶν ἄλλων δόντων ⟦ἡ̣μῖν⟧ \μοι/ τὸ ὑποτεταγμένον̣
ὑπόμνημα ὑπὲρ τοῦ ἀνακεχωρηκέναι αὐτοὺ̣[ς]
εἰς Κερκεῦριν τοῦ Ἀφροδιτοπο(λίτου) προφερομένους
ἠδικ̣ῆσθαί τε καὶ διασεσεῖσθαι ὑπὸ̣ Ἀμε̣ι̣νίου τοῦ
\καὶ Ὥρου κ̣ω̣(μο)γ̣ρ̣(αμματέως) τῆς [Θ]ελ[β]ώ̣[ν-]
θεως δ[ια]σ̣α-
φήσαντος
περὶ τῶν αὐτῶν/
ἐπ̣ι̣στατ[ο]ῦν̣τος τὴν κώμην ἔγραψα { }
Κυδίαι τῶ̣ι στρατ̣ηγ̣ῶι̣ καὶ Ἰσιδώρωι τῶι ἐπιμ̣(ελητῆι)
προνοηθ̣ῆναι ὅπως ἅνθρωποι
κατ̣ε[λθό]ντες
τὸν τοῖ[χο]ς καὶ μὴ συμβῆι̣ διὰ τοῦτο̣
τὴν εἰσ̣δ̣ο̣χ̣ὴν τοῦ
βασιλ[εῦσι·

Latin

None extracted.

Translation into English

To the kings of those from Thelbonthos, the royal farmers,
and to the others who have given us the subordinate
memorandum concerning the retreat of them
to Kerkeuira of Aphroditopolis, being brought forward
It has been wronged and has been disturbed by Amēnīus the
and Horus, the village scribe of Thelbonthos,
having declared concerning the same/
I wrote to the commander of the village,
to Kydiai, the general, and to Isidorus, the steward,
to take care that men
having descended
the wall and not to happen through this
the entrance of the
to the kings.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 23)

Extracted Koine Greek Text

Column I

1 β̣α̣σιλεῦ̣σι· τῶν ἐκ Θ̣ε̣λ̣β̣ώ[νθ]ε̣ως βασιλικῶν γ̣ε̣ω̣ρ̣γ̣ῶ̣ν
2 καὶ τῶν ἄλλων δόντων ⟦ἡ̣μῖν⟧ μοι τὸ ὑποτεταγμένον̣
3 ὑπόμνημα ὑπὲρ τοῦ ἀνακεχωρηκέναι αὐτοὺ̣[ς]
4 εἰς Κερκεῦριν τοῦ Ἀφροδιτοπο(λίτου) προφερομένους
5 ἠδικ̣ῆσθαί τε καὶ διασεσεῖσθαι ὑπὸ̣ Ἀμε̣ι̣νίου τοῦ
6a καὶ Ὥρου κ̣ω̣(μο)γ̣ρ̣(αμματέως) τῆς [Θ]ελ[β]ώ̣[ν-]
6b θεως δ[ια]σ̣α-
6c φήσαντος
6d περὶ τῶν αὐτῶν/
7 ἐπ̣ι̣στατ[ο]ῦν̣τος τὴν κώμην ἔγραψα {̣}
8 Κυδίαι τῶ̣ι στρατ̣ηγ̣ῶι̣ καὶ Ἰσιδώρωι τῶι ἐπιμ̣(ελητῆι)
9 προνοηθ̣ῆναι ὅπως ἅνθρωποι
10 κατ̣ε[λθό]ντες [ -1-2- ]̣ ̣ [ -1-2- ]̣ [ -10-11- ]α̣ι̣[ -2-3- ]̣ ̣ ι̣ ̣ [ -9-10- ]

Column II

11 τ̣ου̣[ -ca.?- ]
12 προ̣[ -ca.?- ]
13 οντω̣[ -ca.?- ]
14 μεν[ -ca.?- ]
15 [ -2-3- ]̣ ου ἐποικοδομη̣ - ca.9 - [ -ca.?- ] τε[̣] ̣
16 ους ἐκρίνομεν προσφωνῆσαι. [ -ca.?- ]
17 καλῶ[ς] ἂ̣ν πο̣(ιήσαις) συ(ντάξας) π̣ρ̣ο̣ν̣οηθῆ̣ν̣α̣ι̣ [ὅπως]
18 ]σ̣ \ο ἀντι[ -1-2- ]̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ς οἰκοδομηθ̣ῆ̣ι̣ [ -ca.?- ]/ ὁ τοῖ[χο]ς καὶ μὴ συμβῆι̣ διὰ τοῦτο̣ [ -ca.?- ]
19 τὴν εἰσ̣δ̣ο̣χ̣ὴν τοῦ ̣ [ -3-4- ]υ̣ δ̣ ̣ [ -ca.?- ]
20 βασιλ[εῦσι· -ca.?- ]

Apparatus Criticus

English Translation

Column I

To the kings: From the royal farmers from Thelbonthis and from the others who have given me the attached memorandum concerning their withdrawal to Kerkeuris of the Aphroditopolite nome, alleging that they have been wronged and shaken down by Ameinios and Horos, the village scribe of Thelbonthis, who has made declarations concerning these same matters, who is overseeing the village. I have written to Kydias the strategos and to Isidoros the epimeletes that provision be made so that the people who have come down...

Column II

...we have decided to address them. You would do well to order provision to be made [so that] the wall may be rebuilt and that, because of this, the entrance/recess of the [...] may not be affected...

Note: Due to the fragmentary nature of the papyrus, the translation is partial and approximate. Brackets indicate uncertain or missing text.

Similar Documents