Σαμβᾶς [π]ρ̣άκτωρ ἀργυρικ̣ῶ̣[ν κώ-]
Μύσ̣θ̣[ου] χ̣αίρι̣ν
ἔχω παρὰ [σοῦ] εἰς λόγον̣ δαπάνης κριοῦ
Πτολεμα̣[ί]δος Ὅρμου (ἔτους) Τρα[ια-][νοῦ Κ]α̣ί̣σ̣[αρος το]ῦ κυρ̣[ί]ου [δ]ρ̣α̣χ̣μὰς ἑκατὸν ὀ[γ]δυκοντα
π̣έ̣ντε (γίνονται) δρ(αχμαὶ) ρπ[ε] ὡς τῆς δρ̣(αχμῆς) ἀνὰ χαλκ[ο]ῦ ἑπτ̣ὰ̣ [ανα] δραχμη
συν ὀβολ[
None extracted.
Samvas, the agent of silver [coins], greetings. I have from you a statement of the expense of a ram.
Of Ptolemaios of Hormos (in the year) of Trajan Caesar, our lord, one hundred eighty drachmas, five (are) drachmas, as of the drachma among the bronze, seven [drachmas].
Plus [some] obols.
Σαμβᾶς [π]ρ̣άκτωρ ἀργυρικ̣ῶ̣[ν κώ-]
[μης ̣ ̣ ̣ ̣ ̣]ν̣ι̣δ̣[ος ̣]
Μύσ̣θ̣[ου] χ̣αίρι̣ν
ἔχω παρὰ [σοῦ]
εἰς λόγον̣ δαπάνης κριοῦ
Πτολεμα̣[ί]δος Ὅρμου
ζ (ἔτους) Τρα[ια-]
[νοῦ Κ]α̣ί̣σ̣[αρος το]ῦ κυρ̣[ί]ου [δ]ρ̣α̣χ̣μὰς
ἑκατὸν ὀ[γ]δυκοντα π̣έ̣ντε (γίνονται) δρ(αχμαὶ)
ρπ[ε] ὡς τῆς δρ̣(αχμῆς) ἀνὰ χαλκ[ο]ῦ ἑπτ̣ὰ̣
ανα [ ̣ ̣ ̣ ] δραχμη̣ ̣ α̣[ ̣ ̣ ̣ ]
[ - ca.10 - ] συν ̣ ̣ ̣ ὀβολ[ ̣ ̣ ̣ ]
Sambas, collector of silver-taxes of the village [name uncertain]...nid[os?],
greetings to Mysthos.
I have received from you
on account of the expense for a ram
from Ptolemais Hormou,
in the 7th year of Emperor Trajan the lord,
one hundred eighty-five drachmas, total 185 drachmas,
at the rate of seven bronze (coins) per drachma...
... drachma ... obol ...
Note: The text is fragmentary and incomplete; some words and numbers are uncertain or reconstructed. The translation provided is approximate, reflecting the preserved portions of the text.