ἐξ ἐπισκέψε(ως)
(ἔτους) Τραν̣ανοῦ
ἀπηλ(ιώτου) ἐχο(μένης) Πτολε̣μά̣ου τοῦ Πτ̣ο̣λ(εμαίου) κ(αὶ) Θα̣υ
βαρίου τῆς Μύσθο(υ) ἀμπ(ελίτιδος) ὡσα(ύτως) εἰς Λυκαρίωνα Μενελάου
[τ]ρ̣υγωμ(ένης) σὺν ο̣ἴ̣κ̣ωι (ἄρουραι)
ἐπίσκεψις·
πρὸ(ς) ἴσ̣ον̣ γί(νεται)
βορρᾶ ἐχο(μένης)
λιβ̣[ὸ(ς)] ἀ(πʼ) ἀπηλ(ιώτου)
ἓν σχοιν(ίον) ἐφʼ ἴσον —
γί(νονται) τὸ ὅλον (ἄρουραι)
ἀλλοτρίω(ν) μερ̣ῶ̣(ν) ἐ̣π̣ὶ̣ τοῦ προκ(ειμένου) ὑπο[δ]οχ(είου)
τρυγ̣(ωμένης) σὺν ὑποδοχ(είῳ) (ἄρουραι)
διὰ δε̣κ̣ά̣τ̣ου τόμου ἐστὶν Μαγδώλων,
Θεογονίδος, Λυσιμαχίδος κωμῶν
(None extracted)
From the visitation of the year of Trajan, of the Lord; of the departed Ptolemy of Ptolemaeus and Thau, of the Mysthos of the vineyard likewise into Lycarion of Menelaus, of the gathering with the house (of the fields).
Visitation; towards equal (measure) it becomes.
North wind (is) coming from the departed (land).
One rope is upon equal (measure) — it becomes.
They become the whole (fields) of the alien parts upon the proposed receiving place.
Of the gathering with the receiving (place) (of the fields).
Through the tenth volume is of the Magdolenes, of Theogonides, of Lysimachides comedies.
ἐξ ἐπισκέψε(ως)
ζ
(ἔτους) Τραν̣ανοῦ τοῦ κυρίου·
ἀπηλ(ιώτου) ἐχο(μένης) Πτολε̣μά̣ου τοῦ Πτ̣ο̣λ(εμαίου) κ(αὶ) Θα̣υβαρίου τῆς Μύσθο(υ) ἀμπ(ελίτιδος) ὡσα(ύτως) εἰς Λυκαρίωνα Μενελάου [τ]ρ̣υγωμ(ένης) σὺν [...] ο̣ἴ̣κ̣ωι (ἄρουραι) β 𐅵 η´
ἐπίσκεψις· ⟦𐅵 δ̣´ η̣´ [...] 𐅵̣ λ̣β̣´⟧ 𐅵 δ´ η´ πρὸ(ς) ἴσ̣ον̣ 𐅵 η´ 𐅵 λβ´ γί(νεται) δ´ η´ ιϛ´
βορρᾶ ἐχο(μένης) 𐅵 λβ´ δ´ ιϛ´ λβ´ δ´ η´ ξ̣δ̣´ δ´ η´ λβ´ (γίνεται) η´ λβ´ ξδ´
βορρᾶ ἐχο(μένης(?)) ἐγβάντι λιβ̣[ὸ(ς)] ἀ(πʼ) ἀπηλ(ιώτου) 𐅵 λβ´ πρ[ὸ(ς)] ἴσον 𐅵 δ´ ιϛ´ πρὸς ἴσον (γίνεται) 𐅵 δ´ η´ ιϛ´
λιβὸ(ς) ἐχο(μένης) ἓν σχοιν(ίον) ἐφʼ ἴσον — 𐅵 δ´ ιϛ´ πρὸ(ς) 𐅵 δ´ λβ´ (γίνεται) 𐅵 δ´ λβ´ ξδ´
γί(νονται) τὸ ὅλον (ἄρουραι) β 𐅵 δ´ λβ´, τούτων συνπεριλημμε(νων) ἀλλοτρίω(ν) μερ̣ῶ̣(ν) ἐ̣π̣ὶ̣ τοῦ προκ(ειμένου) ὑπο[δ]οχ(είου) ἀπὸ δ´ η´ ιϛ´ η´ ιϛ´ λβ´, καταλείπεται τρυγ̣(ωμένης) σὺν ὑποδοχ(είῳ) (ἄρουραι) β 𐅵 ιϛ´.
διὰ δε̣κ̣ά̣τ̣ου τόμου ἐστὶν Μαγδώλων, Θεογονίδος, Λυσιμαχίδος κωμῶν γ.
From the survey (ἐπισκέψεως)
7th year of Trajan the lord;
adjoining on the east side, belonging to Ptolemaios son of Ptolemaios and Thaubarios, of the vineyard of Mysthos, likewise to Lykarion son of Menelaos, harvested together with [...] house, 2 arourai ⅛.
Survey: ⟦¼ ⅛ [...] 1/32⟧ ¼ ⅛ equally ⅛ 1/32, total ¼ ⅛ 1/16.
Adjoining on the north side 1/32 ¼ 1/16 1/32 ¼ ⅛ 64 ¼ ⅛ 1/32, total ⅛ 1/32 64.
Adjoining on the north side, turning towards the southwest from the east, 1/32 equally ¼ 1/16 equally, total ¼ ⅛ 1/16.
Adjoining on the southwest, one rope equally — ¼ 1/16 equally ¼ 1/32, total ¼ 1/32 64.
Total area: 2 arourai ¼ 1/32, of these including some foreign parts upon the aforementioned substructure, from ¼ ⅛ 1/16 ⅛ 1/16 1/32, there remain harvested together with the substructure 2 arourai 1/16.
According to the tenth volume, it belongs to the villages of Magdola, Theogonides, Lysimachides, three (villages).
This text is a land survey document from Roman Egypt (under Emperor Trajan), describing land boundaries, measurements (in arourai and fractions), and ownership details. The fractions and symbols (𐅵) represent numerical values common in ancient Greek papyri. The text also references specific villages (Magdola, Theogonides, Lysimachides) and includes corrections noted in the apparatus.