ἔτους Φαῶφι θ (πυροῦ) Ἁρμαχόρωι. Θεόδωρος Θεομνήστωι χαίρειν. ἡμῶν ἐπιβαλόντων εἰς Πεταχὸρ τῆι τοῦ Φαῶφι μεθ’ Ἁροννώφριος τοῦ τοπάρχου [ὥ]στε διαλογίσα[σθαι τοῖς ἐκεῖ γεω]ργοῖς, ὅπως κ̣ομίσωνται τὰ καθήκοντα σπέ̣ρ̣μ̣α̣τ̣α̣, κ̣αὶ̣ [ο]ὐ̣χ εὑρόντες δ̣ε̣ τῆς κωμογραμματε[ίας] ἵνα [τ]δοσις γ[ένη]ται καὶ ὑπογ̣ρ̣α̣φ̣ λ̣α̣ καθότι καὶ ἐν τῆι διαγρ(αφῆι)/ ἐπέσχομεν ἕως τοῦ αὐτὸν παραγενέσθαι. κ[αλ]ῶς οὖν ποήσεις γράψα[ς, οἷς] καθήκει, ἵνα μὴ διὰ ταύτην τὴν α̣[ἰ]τ̣ί̣α̣ν̣ ἡ γῆ ἀσπορήσηι ἡμε[ῖ]ς τε ἐν ἐγκλ̣ή̣μασιν ὦμεν. [ἔρρω]σο. (ἔτους) Φαῶφι η ΘΕΟΜΝΗΣΤΩΙ
(No Latin text was extracted from the document.)
Year of Phaios. To Harmachorus. Theodoros to Theomnistos greetings. As we have laid upon the Petachor of Phaios with Aaronnophrius the governor, so that we may deliberate with the farmers there, how they may collect the duties of the seeds, and not finding the duties of the kômogrammateia, in order that a distribution may be made and signed, as we have also in the record, we have refrained until the same may come to be. Therefore, you will write well, to whom it is fitting, so that through this cause the land may not be left uncultivated and we may be in crimes. Farewell. (Year) of Phaios to Theomnistos.