ἡμῖν̣ [ βα(σιλικὸς)] γ̣[ραμ-] ματεὺς τὸ πλῆ̣-θος, οὗ δεῖ λογευ-θῆναι κατʼ ὠνὴν τ̣ῶ̣ν̣ [κ]αθʼ ἡμᾶς τόπ[ω]ν̣ εἰς τὸ ἐν Κανώπωι ἱερόν, ὧν ὑποτεθεί-καμέν σοι τὸ κατ[ -ca.?- ] ἤδη καὶ ἀποδοὺς τοῖς [ἀπεστ]α̣λμένοις σύμβολον ο̣ὖ̣ν̣ [ποιησά-] σθ̣ωσάν σοι οὗ ἂν λάβωσι [πλήθ]ο̣υ̣ς̣ ζυτηρᾶς ϙη νιτρικῆς ιθ βαλανείων η τετάρτης γ ἐπωνίων α (τριώβολον) (γίνονται) ρκθ (τριώβολον)
(No Latin text was extracted from the document)
To us, [the royal] scribe of the multitude, to whom it is necessary to be accounted for at the price of the places according to us, into the temple in Canopus, of which we have proposed to you the matter [ -ca.?- ] already and having given to those sent [to you] a symbol therefore let it be made for you wherever they may receive [the multitude] of the inquiries of the nitric [substance] of the fourth [part] of the names (three obols) (they are made) (three obols).
1 ἡμῖν̣
[βα(σιλικὸς)] γ̣[ραμ-]
ματεὺς τὸ πλῆ̣-
θος, οὗ δεῖ λογευ-
θῆναι κατʼ ὠνὴν
5 τ̣ῶ̣ν̣ [κ]αθʼ ἡμᾶς τόπ[ω]ν̣
εἰς τὸ ἐν Κανώπωι
ἱερόν, ὧν ὑποτεθεί-
καμέν σοι τὸ κατ[
-ca.?- ]
[
-ca.?-
]
ήσεις ἐγλο̣γ̣ε̣ύ̣σ̣α̣[ς]
παρὰ τῶν ἐθνῶν ἤδη
καὶ ἀποδοὺς τοῖς
5 [ἀπεστ]α̣λμένοις
σύμβολον ο̣ὖ̣ν̣ [ποιησά-]
σθ̣ωσάν σοι οὗ ἂν λάβωσι
[πλήθ]ο̣υ̣ς̣
[
-ca.?-
]
2 ζυτηρᾶς
ϙη
νιτρικῆς
ιθ
βαλανείων
η
5 τετάρτης
γ
ἐπωνίων
α
(τριώβολον)
(γίνονται)
ρκθ
(τριώβολον)
v
Demotic 2 lines
"...to us [the royal] scribe, the number (or multitude) which must be collected according to purchase from the places under our jurisdiction, for the temple in Canopus, concerning which we have instructed you regarding the..."
"...you have already collected from the peoples (or nations) and delivered to those who were sent..."
"Therefore, let them make a receipt (or token) for you wherever they receive [the] multitude (or quantity)..."
"Of zythera (a commodity or tax category): 98
Of nitre: 19
Of baths: 8
Of the fourth (tax or category): 3
Of eponia (another tax or commodity): 1
(Three obols)
(Total): 129
(Three obols)
v (possibly indicating 'verso' or reverse side)
Demotic (Egyptian script) 2 lines"
Note: The fragment r,FrD contains numerical notations and possibly Latin abbreviations ("τριώβολον" = "three obols," a monetary unit). The numbers are represented by Greek numerals.