ἐκ τῆς τῶν ἐνκτήσεων βιβλιοθήκ(ης) ὑ πομ( )ιϛ (ἔτους) ιε (ἔτους) η (ἔτους) Τῦβι ιε ἡμῶ]ν Κωνσταντίου καὶ Μαξιμιανοῦ τῶν ἐ[ ] (ἔτους(?)) η (ἔτους) τῶν κυρίων ἡμῶν Κωνσταντίου 5 Αὐ]ρηλίου Ἀγαθείνου τοῦ καὶ Ὡριγένους ὡς μη(τρὸς) Ἀννοῦτος ἀπὸ τῆς λαμ(πρᾶς) καὶ λαμ[(προτάτης) τ̣ίωνος μη(τρὸς) Σεουήρας ἀπὸ τῆς αὐτῆ[ς πόλεως Μ]αξίμου ἀπὸ τῆς αὐτῆς πόλεως ἰδιόγραφον π̣[ρᾶσιν ὁ ὁμ[ολο]γῶν τῷ πρὸς τῷ μνημονίῳ ς̣ Διοκ]λητιανοῦ τὸ ζ καὶ Μ[α]ξ[ιμ]ι̣αν[ο]ῦ τὸ ϛ Σ̣[εβαστῶν κατὰ τὰ Ῥωμαίων ἔθ̣[η π̣όλεως τῶν ἐξ ἐφηβίας ἱ (* ) [ερονικῶν ε]ἰς τὸν ἅπαντα χρόνον υ̣ τῆς καὶ Σαραπιάδος ἀπὸ τῆ[ς σ]υνκυρούντων πάντω[ν
(No Latin text was extracted from the document.)
From the library of the acquisitions of our year 15 (year) 12 (year) of Tubi 15 of our lords Constantine and Maximian of the year (?) of our lords Constantine 5 of Aurelius Agathinus and of Horigenus as of the mother Annoutos from the lamp and from the lamp (first) of the mother Seuerus from the same city of Maximus from the same city a private document of the one who agrees with the memorial of Diocletian the 7 and of Maximian the 6 of the Sebastians according to the Roman customs of the city of those from youth of the hieronicians into the whole time of the Sarapian from the same city of all those who are in agreement.
ἐκ τῆς τῶν ἐνκτήσεων βιβλιοθήκης
ὑπομ(νήματος?) ιϛ (ἔτους) ιε (ἔτους) η (ἔτους) Τῦβι ιε
[κυρίων ἡμῶ]ν Κωνσταντίου καὶ Μαξιμιανοῦ τῶν ἐ[πιφανεστάτων Σεβαστῶν]
(ἔτους(?)) η (ἔτους) τῶν κυρίων ἡμῶν Κωνσταντίου
Αὐρηλίου Ἀγαθείνου τοῦ καὶ Ὡριγένους
[τέκν]ως μη(τρὸς) Ἀννοῦτος ἀπὸ τῆς λαμ(πρᾶς) καὶ λαμ[(προτάτης) πόλεως]
[τέκνων?] τ̣ίωνος μη(τρὸς) Σεουήρας ἀπὸ τῆς αὐτῆ[ς πόλεως]
[τέκνων?] Μαξίμου ἀπὸ τῆς αὐτῆς πόλεως ἰδιόγραφον π̣[ρᾶσιν]
ὁ ὁμ[ολο]γῶν τῷ πρὸς τῷ μνημονίῳ ς̣[υμβολαίῳ?]
[Διοκ]λητιανοῦ τὸ ζ καὶ Μ[α]ξ[ιμ]ι̣αν[ο]ῦ τὸ ϛ Σ̣[εβαστῶν]
κατὰ τὰ Ῥωμαίων ἔθ̣[η]
[τῆς] π̣όλεως τῶν ἐξ ἐφηβίας ἱ[ερονικῶν]
εἰς τὸν ἅπαντα χρόνον
[τέκνο]υ̣ τῆς καὶ Σαραπιάδος ἀπὸ τῆ[ς αὐτῆς πόλεως]
[σ]υνκυρούντων πάντω[ν]
(No explicit Latin text clearly preserved in the provided fragment.)
From the library of the acquisitions.
From the memorandum(?) of the 16th year, 15th year, 8th year, Tybi 15.
[Of our lords] Constantius and Maximianus, the most illustrious Augusti.
(Year?) 8 of our lords Constantius [and Maximianus].
Of Aurelius Agathinus also called Origenes,
[child] of Annous, his mother, from the illustrious and most illustrious city.
[Children?] of Tion, whose mother is Severa, from the same city.
[Children?] of Maximus from the same city, a handwritten [sale?].
The one acknowledging according to the [contract?] recorded in the memorandum.
[Year] 7 of Diocletian and year 6 of Maximianus, the Augusti.
According to the customs of the Romans.
[Of the] city, of those who from youth are victors in sacred contests.
For all time.
[Child] of her and of Sarapias from the [same city].
With the consent of all [concerned].
The text is fragmentary and incomplete, with several lacunae and uncertain restorations. The translation provided is tentative and based on the preserved context and common formulae found in similar papyrological documents. No explicit Latin text was clearly preserved or identifiable in the provided fragment.