ἀντίγραφον ὑπομνήματο̣ς̣.
ὑπατ[είας τῶν δεσ]ποτῶν ἡμῶν Οὐαλεντινιανοῦ καὶ Οὐάλεντος αἰωνίων Αὐγούστων τὸ δ //, Παχὼν κβ̣ ἐν Πηλουσίῳ·
εἰσαχ[θέντος Ψου]τί̣ου Θεόδ̣ω̣ρος ῥ(ήτωρ) εἶ(πεν) ὑ (*) πὲρ Σερήνου ἀπὸ τῆς Ὀξυρυγχειτῶν (*) καὶ προσέθηκεν· ἐπὶ τῆς πρώτης ἰ (*) νδικτίονος Ψόε̣ις (*) κ̣[υβερνήτης] ὁρμ[ώμενος ἀπ]ὸ κώμης [Π]άπα τοῦ Ἡρακλεοπολίτου νομοῦ ῥητὸν μέτρον σίτου ὑπεδέξατο ἐ̣ν χιλίαις τετρακοσίαις ἑ̣ξ̣ή̣κοντα δύο ἥμισ[ει] (*) [ἀρτάβαις εἰς] 5 Ἀλεξ̣[άνδρειαν ̣] ̣ ὸν τὸν α̣ὐ̣τὸν (*) ἐνεγυήσατο ὁ συνηγορούμενος κ̣α̣ὶ̣ ἀ̣πε̣κόμ̣ισεν, ἀλλὰ Δωρόθεος ὁ ἐπικίμενος (*) σπεκουλάτωρ εἰσ ̣ [ - ca.9 - ] ̣ α[ - ca.10 - ]α̣ι παρεσκ̣[ε]ύασεν καὶ ταύτης ἕνεκεν τῆς προφάσεως ὁ μὲν [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ] ̣ υπως τῆς χιρογραφίας (*) ἕνεκεν μεθοδεύε̣τ̣[αι αὐτόν· δι’ ὃ] παρα̣κ̣α̣λ̣ῶ (*) κ̣ελεῦσε̣ (*) σου τὴν [ἐ]ξουσίαν ὥσται (*) ἐρέσθαι μὲν τοῦ ψηφιστοῦ τ[ὸ μὴ ἐνόχλησιν ἡ]μεῖν (*) γενέσθαι. vac. ? Φλ(αούιος) Εὐμάτιος (*) Παρθένιος ὁ λαμ(πρότατος) [ἡ]γεμ(ὼν) εἶ(πεν)· ἀπεστάλη ἀναφορὰ περ[ὶ τ]ῶν σ̣πε̣[κουλατόρων καὶ -ca.?- ] χ̣[ ̣ ]σατο μέτρον ἐπὶ τοῦ ἐν Ἀλεξανδρείᾳ. Κλ̣α̣[υδιο ̣ Πατρικιο ̣ ] τὴν ἀναφορὰν παρὰ το[ῦ] σ[π]ε̣κουλάτορος καὶ ταύτην ἐπιδεδώκαμεν τ̣[ -ca.?- Θεόδωρος ῥ(ήτωρ) εἶ(πεν)· παρα]κ̣αλῶ τὴν ἐξουσίαν τὴν σὴν κελεῦσαι ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ [ -ca.?- ] 10 παρὰ τῶν ὑποδεκτῶν παρα̣σχεθῆναι ὥσται (*) μηδεμί̣α̣ν ἐνόχλησ[ιν ἡμῖν γενέσθαι] vac. ? Φλ(άουιος) Εὐμάτιος (*) Παρθένιος ὁ λαμ(πρότατος) ἡγεμὼν εἶ(πεν)· τί παρὼν Ἀθανάσιος π̣ο̣λ̣ι̣τ̣(ευόμενος) [ -ca.?- ; Ἀθαν]άσιος εἶ(πεν)· oἱ καταβε̣[βληκότες ἄποχα γράμ-]ματα ἀναφορᾶς ἐκομίσ̣α̣ντο παρὰ τῶν ἐπικειμένων σπεκουλατόρω̣[ν· Θεόδωρος ῥ(ήτωρ) εἶ(πεν)· παρακαλῶ -ca.?- ] ̣ τ̣ ̣ ς προστάξαι σο̣[υ τὴν ἐξου]σ̣ί̣αν ὥσται (*) διὰ τῶν [ -ca.?- μηδὲν] ἀνάλωμα γέ[νη]τ̣α̣ι. (*) vac. ? Φλ(άουιος) Εὐμάτιος (*) Παρθένιος ὁ λαμ(πρότατος) ἡγεμ(ὼν) εἶ(πεν)· ποίοις ναυκλήροις ὁ Σ̣[ερῆνος κατα]βέβληκεν τὸν σῖτον; Ἀθ̣ανάσιος εἶ(πεν)· ἐπὶ τη̣ [ -ca.?- ] 15 Φλ(άουιος) Εὐ[μά]τιος (*) Πα[ρ]θένιοις ὁ λαμ(πρότατος) ἡγεμὼν εἶ(πεν)· τίνι; Ἀθανάσιος εἶ(πεν)· τοῖς να[υκλήρο]ι̣ς τοῖς ἐνβαλαμένοις (*) τὰ γενήματα. vac. ? [Φλ(άουιος) Εὐμάτιος (*) Παρθένιος ὁ λαμ(πρότατος) ἡγεμ(ὼν) εἶ(πεν)· -ca.?- ]των ἀνενεχθέντων οἱ διαψηφισταὶ ἰδιω̣τι[κ -ca.?- ] [ -ca.?- καὶ παρασχέτωσαν] τοῖς ναυκλήροις ἄποχα γραμμάτια τοῖς συν ̣ [ -ca.?- ]
Φλ(αούιος) Εὐμάτιος
Φλ(άουιος) Εὐμάτιος
Φλ(άουιος) Εὐμάτιος
Φλ(άουιος) Εὐμάτιος
Φλ(άουιος) Εὐμάτιος
Φλ(άουιος) Εὐμάτιος
Φλ(άουιος) Εὐμάτιος
Φλ(άουιος) Εὐμάτιος
Copy of a memorandum.
Of the most illustrious lords of ours, Valentinian and Valens, eternal Augusti, the ... in Pelusium.
When Psoutios was brought in, Theodoros the rhetor said concerning Serenus from the Oxyrhynchites and added: On the first indiction, Psois, the governor, having come from the village of Papa of the Heracleopolites, received a definite measure of grain in four hundred and sixty-two thousand ... into Alexandria.
The advocate guaranteed the same, but Dorotheos the inspector ... prepared and for this pretext, he ... concerning the handwriting ... is being arranged for him; therefore, I beseech you to command your authority so that it may not be a disturbance to us.
Flavius Eumathios, the most illustrious leader, said: A report was sent concerning the inspectors and ... they took a measure in Alexandria. Claudius Patricius received the report from the inspector and we have delivered it ...
Theodoros the rhetor said: I beseech your authority to command ... to be provided by the recipients so that no disturbance may happen to us.
Flavius Eumathios, the most illustrious leader, said: What has Serenus delivered to the sailors? Athanasius said: ...
Flavius Eumathios, the most illustrious leader, said: To whom? Athanasius said: To the sailors who have been loaded ...
Flavius Eumathios, the most illustrious leader, said: ... of those who have been brought, the voters should provide the sailors with receipts for the ...
ἀντίγραφον ὑπομνήματος.
ὑπατ[είας τῶν δεσ]ποτῶν ἡμῶν Οὐαλεντινιανοῦ καὶ Οὐάλεντος αἰωνίων Αὐγούστων τὸ δ //, Παχὼν κβ̣ ἐν Πηλουσίῳ·
εἰσαχ[θέντος Ψου]τίου Θεόδωρος ῥ(ήτωρ) εἶ(πεν) ὑπὲρ Σερήνου ἀπὸ τῆς Ὀξυρυγχειτῶν καὶ προσέθηκεν· ἐπὶ τῆς πρώτης ἰνδικτίονος Ψόεις κυβερνήτης ὁρμ[ώμενος ἀπ]ὸ κώμης [Π]άπα τοῦ Ἡρακλεοπολίτου νομοῦ ῥητὸν μέτρον σίτου ὑπεδέξατο ἐν χιλίαις τετρακοσίαις ἑξήκοντα δύο ἥμισ[υ] [ἀρτάβαις εἰς] Ἀλεξ[άνδρειαν] τὸν αὐτὸν ἐνεγυήσατο ὁ συνηγορούμενος καὶ ἀπεκόμισεν, ἀλλὰ Δωρόθεος ὁ ἐπικείμενος σπεκουλάτωρ εἰσ[...] παρεσκεύασεν καὶ ταύτης ἕνεκεν τῆς προφάσεως ὁ μὲν [...] τῆς χειρογραφίας ἕνεκεν μεθοδεύεται αὐτόν· δι’ ὃ παρακαλῶ κελεῦσαι σου τὴν ἐξουσίαν ὥστε ἐρέσθαι μὲν τοῦ ψηφιστοῦ τὸ μὴ ἐνόχλησιν ἡμῖν γενέσθαι.
Φλ(άουιος) Εὐμάτιος Παρθένιος ὁ λαμ(πρότατος) ἡγεμ(ὼν) εἶ(πεν)· ἀπεστάλη ἀναφορὰ περ[ὶ τ]ῶν σπεκουλατόρων καὶ [...] μέτρον ἐπὶ τοῦ ἐν Ἀλεξανδρείᾳ. Κλα[ύδιος Πατρίκιος] τὴν ἀναφορὰν παρὰ το[ῦ] σπεκουλάτορος καὶ ταύτην ἐπιδεδώκαμεν τ[...]. Θεόδωρος ῥ(ήτωρ) εἶ(πεν)· παρακαλῶ τὴν ἐξουσίαν τὴν σὴν κελεῦσαι [...] παρὰ τῶν ὑποδεκτῶν παρασχεθῆναι ὥστε μηδεμίαν ἐνόχλησιν ἡμῖν γενέσθαι.
Φλ(άουιος) Εὐμάτιος Παρθένιος ὁ λαμ(πρότατος) ἡγεμὼν εἶ(πεν)· τί παρὼν Ἀθανάσιος πολιτ(ευόμενος) [...]; Ἀθανάσιος εἶ(πεν)· οἱ καταβεβληκότες ἄποχα γράμματα ἀναφορᾶς ἐκομίσαντο παρὰ τῶν ἐπικειμένων σπεκουλατόρων· Θεόδωρος ῥ(ήτωρ) εἶ(πεν)· παρακαλῶ [...] προστάξαι σου τὴν ἐξουσίαν ὥστε διὰ τῶν [...] μηδὲν ἀνάλωμα γένηται.
Φλ(άουιος) Εὐμάτιος Παρθένιος ὁ λαμ(πρότατος) ἡγεμ(ὼν) εἶ(πεν)· ποίοις ναυκλήροις ὁ Σερήνος καταβέβληκεν τὸν σῖτον; Ἀθανάσιος εἶ(πεν)· [...] τοῖς ναυκλήροις τοῖς ἐμβαλομένοις τὰ γενήματα.
[...] τῶν ἀνενεχθέντων οἱ διαψηφισταὶ ἰδιωτι[κ...] καὶ παρασχέτωσαν τοῖς ναυκλήροις ἄποχα γραμμάτια τοῖς συν[...].
(Latin terms and abbreviations appearing in the Greek text):
Φλ(άουιος) Εὐμάτιος Παρθένιος ὁ λαμ(πρότατος) ἡγεμ(ὼν)
ῥ(ήτωρ) εἶ(πεν)
Copy of a memorandum.
In the consulship of our lords Valentinian and Valens, eternal Augusti, on the 22nd of Pachon at Pelusium:
After Psoutios was brought in, Theodore the advocate spoke on behalf of Serenus from Oxyrhynchus and added: "In the first indiction, Psois, a shipmaster from the village of Papa in the Heracleopolite nome, undertook a stated measure of grain, one thousand four hundred sixty-two and a half artabas, to Alexandria. The defendant guaranteed this same amount and transported it, but Dorotheos, the supervising speculator, prepared [...] and on account of this pretext, he is being plotted against because of the receipt. Therefore, I request your authority to order that the accountant be questioned so that no trouble may arise for us."
Flavius Eumatius Parthenius, the most illustrious governor, said: "A report has been sent concerning the speculators and [...] measure at Alexandria. Claudius Patricius received the report from the speculator, and we have delivered it [...]." Theodore the advocate said: "I request your authority to order [...] to be provided by the receivers so that no trouble may arise for us."
Flavius Eumatius Parthenius, the most illustrious governor, said: "What does Athanasius, the councilor present, say?" Athanasius said: "Those who have deposited receipts have received a report from the supervising speculators." Theodore the advocate said: "I request [...] your authority to command that no expense be incurred through the [...]"
Flavius Eumatius Parthenius, the most illustrious governor, said: "To which shipmasters did Serenus deliver the grain?" Athanasius said: "[...] to the shipmasters who loaded the produce."
"[...] of the reported matters, let the accountants [...] and let them provide the shipmasters with receipts [...]"