p.michael;;15

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.michael;;15
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Χαιρήμω[ν] Ἀπολλωνίωι τῶι φιλτά-
χαίρειν.
καὶ διʼ ἑτέρας σε ἐπιστολῆς ἠρώτ̣ησα ἀποστεῖλ(αί)
μοί τὸ ἀπὸ τοῦ λόγου ἰδίου ἐνλεῖπον, καθʼ ὃ καὶ αὐτὸς
χρεία̣ν ἔχωι
ἐρωτῶι
οὖν σε Δείωι αὐτὰς δοῦναι, ὃς μαρ-
τυρήσει σοί τι μεθʼ ὅρκου. νομίζωι
δὲ ὅτι πάντως ποιήσ(ει).
πέμψον δέ μοι διὰ Δείου οἴνου δίχωρα τέσσαρα . θεῶν δὲ
βουλομένων καὶ αὐτὸς ταχέως σε ἀσπάσομαι
τὰ
παιδία σου, μεθʼ ὧν καὶ ἔρρωσο.
Φαῶ(φι)
Ἀπολλωνίῳ τῶι φιλτάτ̣ω̣[

Latin

(None found)

Translation into English

To Chairemon, to Apollonios, my dearest,
greetings.
And in another letter I asked you to send me what I left out from my own word, concerning which I also have need.
Therefore, I ask you to give them to Deios, who will testify to you something with an oath. I think that he will certainly do it.
And send me four measures of wine through Deios. And if the gods are willing, I will quickly embrace you and your children, with whom may you also be well.
To Phaios,
to Apollonios, my dearest.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 27)

Extracted Koine Greek Text

Χαιρήμων Ἀπολλωνίῳ τῷ φιλτάτῳ χαίρειν.
καὶ διʼ ἑτέρας σε ἐπιστολῆς ἠρώτησα ἀποστεῖλαι μοι τὸ ἀπὸ τοῦ λόγου ἰδίου ἐνλεῖπον, καθʼ ὃ καὶ αὐτὸς χρείαν ἔχω.
ἐρωτῶ οὖν σε Δείῳ αὐτὰς δοῦναι, ὃς μαρτυρήσει σοί τι μεθʼ ὅρκου. νομίζω δὲ ὅτι πάντως ποιήσει.
πέμψον δέ μοι διὰ Δείου οἴνου δίχωρα τέσσαρα. θεῶν δὲ βουλομένων καὶ αὐτὸς ταχέως σε ἀσπάσομαι [...] τὰ παιδία σου, μεθʼ ὧν καὶ ἔρρωσο.
Φαῶφι ιϛ

Apparatus Criticus (Latin)

r.5. l. ἔχω
r.5. l. ἐρωτῶ
r.6. l. νομίζω

English Translation

Chairemon to Apollonios, his dearest friend, greetings.
I have already asked you in another letter to send me the remainder from your own account, of which I myself have need.
Therefore, I ask you to give them to Deios, who will confirm something to you under oath. I believe that you will certainly do this.
Send me also through Deios four double-measures of wine. If the gods are willing, I myself will soon greet you [...] and your children, with whom farewell.
Phaophi 16

Notes on the Apparatus Criticus (English)

Line 5: read "ἔχω" (I have)
Line 5: read "ἐρωτῶ" (I ask)
Line 6: read "νομίζω" (I think, I believe)

Similar Documents