p.mil.congr.xviii;;pg21

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.mil.congr.xviii;;pg21
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

παρὰ Πτολεμαίου ⟦τοῦ⟧ σοῦ συντάξαντος γράψαι Ἀντιόχωι τῶι̣ λο(γευτῇ), ὑπολ[ι-]πόμενον τὰ εἰς τὸ βασιλικὸν καθήκοντα, τ̣ο̣ῦ̣ Μενοίτου κλή(ρου) τὰ λοιπὰ προέσθαι, Πτολεμαῖος δ̣ὲ ὁ ἐπισ̣τολ̣ογρ(άφος) ιν προσέθηκ̣ε̣ν̣, ὡς καθήκει, τῶν ἄλλων δὴ προκε- λ̣ε̣υ̣[σ]αμέν[ω]ν με ἐμποδ̣ί̣ζει δ̣ [⁦ -ca.?- ⁩]δεως χωρισ̣θ̣ε͂ναι (*) τ[ῶι] Ἀντινόχωι. ἀξῶ (*) ἵνα μὴ [⁦ -ca.?- ⁩] συντέταγμαι [⁦ -ca.?- ⁩]ς̣[⁦ -ca.?- ⁩] τῶι Ἀν̣τ̣ινό̣χωι [ἀ]προφασιστὸν τὸν χρημα̣τ̣ι̣σ̣μὸν( καὶ σχεδ̣ὸν) ⎛ ἤδη σαφές σοί ἐστιν ὅτι καὶ⎞ ⎝ τῶν λογε(υτῶν) πισ̣τότερός ἐ[σ]τι.⎠ εὐτύχε[ι]. (ἔτους) κ̣η , Ἐπεὶφ κ .

Latin

None extracted.

Translation into English

From Ptolemy, your writer, to write to Antioch in the account, while considering the matters pertaining to the royal duties, of Menoius, to provide the remaining things, Ptolemy the letter-writer has added, as is appropriate, of the others indeed having been called, it hinders me from being separated from Antioch. I will assert that I may not be arranged as an excuse for the financial matters (and almost) it is already clear to you that he is more trustworthy than the accountants. Good luck. (Year) 20, Epiph.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 12)

Extracted Koine Greek Text

παρὰ Πτολεμαίου ⟦τοῦ⟧ σοῦ συντάξαντος γράψαι Ἀντιόχωι τῶι λο(γευτῇ), ὑπολ[ι-]πόμενον τὰ εἰς τὸ βασιλικὸν καθήκοντα, τ̣ο̣ῦ̣ Μενοίτου κλή(ρου) τὰ λοιπὰ προέσθαι, Πτολεμαῖος δ̣ὲ ὁ ἐπισ̣τολ̣ογρ(άφος) προσέθηκ̣ε̣ν̣, ὡς καθήκει, τῶν ἄλλων δὴ προκελ̣ε̣υ̣[σ]αμέν[ω]ν με ἐμποδ̣ί̣ζει δ[...]δεως χωρισ̣θ̣ε͂ναι τ[ῶι] Ἀντινόχωι. ἀξῶ ἵνα μὴ [...] συντέταγμαι [...] τῶι Ἀν̣τ̣ινό̣χωι [ἀ]προφασιστὸν τὸν χρημα̣τ̣ι̣σ̣μὸν (καὶ σχεδ̣ὸν) ⎛ἤδη σαφές σοί ἐστιν ὅτι καὶ⎞ ⎝τῶν λογε(υτῶν) πισ̣τότερός ἐ[σ]τι.⎠ εὐτύχε[ι]. (ἔτους) κ̣η, Ἐπεὶφ κ.

English Translation

From Ptolemaios, at your instruction, to write to Antiochos the accountant (logistes), leaving aside the royal duties, to lease out the remaining parts of the allotment (kleros) of Menoites. And Ptolemaios the letter-writer added, as is fitting, that the others having already given instructions, hinder me [...] from being separated from Antiochos. I request that not [...] I have been instructed [...] to Antiochos, the financial transaction being without pretext (straightforward) (and nearly) ⎛it is already clear to you that⎞ ⎝he is more trustworthy than the other accountants (logistai).⎠ Farewell. Year 28, Epeiph 20.

Notes on Textual Corrections (Apparatus)

Similar Documents