μουνται προπυσλουσ ει τῆς γε ἀπὸ τοῦ (αὐτοῦ) ζ εὐ[τ]υ[χῶς] τος ἔτους ἐὰν δὲ ἐπέλθω ἢ μὴ καὶ σεριαἐπὶ δὲ τῆς αἰτήσεως τὸ ἀντίγραφον νειαυ τοῦ καὶ Ἑρμείνου Εὐδαίμονος ἀπὸ τῶν νομων ἐπιγραφηνἀναγρα( ὁ Τριφρονῶς παρόντι καὶ εὐδ[οκοῦντι] ὁ καὶ Κοπρεᾶς Εὐδ[αίμο] ἀναγρα( Πιμέλι τῷ καὶ Κοπρεᾷ. κυρία [περὶ] δὲ τοῦ ταῦτα ὀρθῶς καλῶς γεγενῆ[σθαι] ων ἀπέσχον τὴν τιμὴν καὶ ἐμ[μενῶ]
(No Latin text was extracted from the document.)
"They are from the (same) year, if I come or not, and concerning the request, the counter-document is from the laws inscribed by Trifron, present and well-disposed, and also from Copreus, well-disposed, inscribed by Pimele to Copreus. Concerning these matters, it is necessary that they have been rightly and well established, and they have withdrawn the honor and remain."