† ἐν ὀνόματι τοῦ̣ κ̣(υρίο)υ καὶ δεσπότο̣υ̣ Ἰη(σοῦ)ς
Χρ(ιστὸ)ς
τοῦ θε(οῦ) (καὶ) σ̣ω̣τ̣ῆ̣ρος ὑμῶν
. Μεσωρ(ὴ) ιε ιβ ἰν(δικτίονος). Αὐρήλιος̣ Γεώργιο[ς]
υἱὸς ἀβᾶ Ἀπαν̣αγίῳ
μω̣ν[ά]ζ̣ω̣ν̣τ̣ι̣ μ̣ὲ̣ν̣ ἐ̣ν Π̣ύ̣ρ̣γῳ̣ κ̣[α]ὶ ἀναχ[ω]ρ̣(ητῇ) α̣ὐτοῦ δι̣(ὰ) [ἀ]δ̣ε[λ]φ̣ὸ̣ς ἐμοῦ τοῦ αὐτοῦ Ἀπα̣ναγίω πατρὸς
[ ἀπὸ κώ]μ̣η̣[ς] Ἐ̣[λ]ευσίνας τ̣[οῦ] Ἀ̣ρ̣[σ]ι̣ν̣[ο]ε̣ί̣[του]
[νομοῦ τῷ εὐλαβεστ]άτῳ ἀβᾷ Μηνᾷ μωνάσ̣[ο]ν̣τ̣ι̣ [ἀπὸ τ]ο̣ῦ̣ μ̣ο̣ν̣α̣σ̣-
τηργίου Κ̣ω̣α̣υ̣ Ὄρος Κελλῶν χ̣έ[ρ](ειν).
ὡμολοκο͂ ἐσχ[ηκ]αίνε με παρὰ σοῦ διὰ χιρὸς εἰς ἰδίαν μου καὶ ἀνανγέαν χρίαν χρι[σ]ο̣ῦ̣ ν̣ομισμάτιον ἓν παρὰ κεράτια ἑπτὰ ἥ-
μοισοι τέταρτον χρ(υσοῦ) νο(μισμάτιον) α π(αρὰ) (κεράτια) ζ 𐅵 d´ καιφ[αλ]α̣ί̣ο̣υ̣
κ̣α̣ὶ̣ σ̣ο̣ι̣ ἀποδ̣ό[σω μηνὶ ] Μεχὶρ ιε̣ [τῆς ̣ ̣ ̣ ] [ ἀν̣υ̣περθ[έτως] [ἐ]ξ̣ ὑ̣π̣αρχώντων μου πάντω[ν] [καὶ] ἐ̣π̣ερ̣(ωτηθεὶς) τ̣α̣[ῦτα ὡ]μολόγ(ησα) † [ δι' ἐμ]οῦ Ἰωάνο̣υ̣ πρε̣σβι̣τ̣[έρου] [Γε]ώργιος υἱὼς ἀ̣[βᾷ] [Ἀπα]ν̣αγίῳ μ̣[ονάζων] τῷ̣ ἀ̣[βᾷ] [Μη]ν̣[ᾷ ̣ ̣ θ̣[ ]
(No Latin text was extracted from the document.)
In the name of the Lord and Master Jesus Christ, our God and Savior. Aurelius Georgios, son of Abba Apanagios, who is living in Pyrgos and is a monk, by the brother of me, the same Apanagios, father, from the village of Eleusina of the Arsinoite nome, to the most reverend Abba Menas, a monk from the monastery of the mountain of Coa, greetings.
I have acknowledged that I have received from you through the hand of my own and for my own necessary need, one gold coin, from the seven keratia, the fourth gold coin, and I will return to you in the month of Mechir, the 15th of the month, all that I owe you, and I have acknowledged these things. Through me, John, the presbyter, Georgios, son of Abba Apanagios, a monk, to the abba Menas.