p.oxy;10;1280

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;10;1280
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Αὐρήλιος Παμῆα Πέτρου ἀπὸ τῆς λαμπ(ρᾶς) καὶ λαμπ(ροτάτης) Ὀξυρυγχιτῶν πόλεως Αὐρηλίῳ Ἀμμωνιανῷ Εὐπορίωνος ἀπὸ τῆς αὐτῆς πόλεως χ[α]ίρειν. ὁμολογῶ ἑκουσίᾳ καὶ αὐθαιρέτῳ γνώμῃ συντεθῖσθαί (*) με πρὸς σὲ ἐπὶ τῷ μαι (*) ἐπικοινωνῖν (*) σοι εἰς τὸν ψυκτῆρα τοῦ καμηλῶνος οὗ (*) ἐμισθώσου (*) σοὶ (*) ὁ Ἀμμωνιανὸς ἀπὸ τοῦ παρελθόντος μηνὸς Παχὼν ἀρχῇ τῆς δωδεκάτης 10 ἰνδ(ικτίονος) καὶ παρασχῖν (*) σοι ὑπὲρ ἐνοικίου ἐνιαυσίως ἀργυρίου μυριάδας χιλίας, γί(νονται) ἀ̣ρ̣(γυρίου) μ(υριάδες) Α , ἅσπερ ἀπ[οδώσω] ἐνιαυσίως ἀνυπερθέτος (*). κ[υρία] ἡ ὁμολογία ἁπλῆ γραφῖσα (*) καὶ [ἐπερ(ωτηθεὶς) ὡμ(ολόγησα)]. (hand 2) Αὐρήλιος Παμῆα Πέτρου ὁ προκ̣[είμενος] ἐθέμην τὴν ὁμολογίαν καὶ συμ[φωνῶ] πάντα τὰ ἐγ’γεγραμμένα ὡς πρ[όκειται]. Αὐρήλιος Παγ̣ῶ̣χ̣ις Πτολλίωνος [ἔγραψα] ὑπὲρ αὐτοῦ γράμματα μὴ εἰδότ[ος]. 20 † διʼ ἐμο̣ῦ̣ Π̣τ̣ο̣λ̣ ̣ ̣ ̣

Latin

(No Latin text was found in the extracted document.)

Translation into English

Aurelius Pamēa, son of Peter, from the illustrious and most illustrious city of the Oxyrhynchites, to Aurelius Ammonianus, son of Euphorion, from the same city, greetings. I willingly and of my own accord confess that I have been established (*) with you regarding the (*) communication to you concerning the cooler of the camel, where (*) you will rent (*) to you (*) the Ammonian from the previous month of Pachon, at the beginning of the twelfth 10 indiction, and I will provide (*) you for the annual rent of a myriad of silver, a thousand, which will be (made) of silver myriads A, as I will return annually without exception (*). The agreement is simply written (*) and [when asked] I confessed. (hand 2) Aurelius Pamēa, son of Peter, the one who is present, I have set forth the agreement and I [agree] with all that is written as it [should be]. Aurelius Pagōchis, son of Ptolemy, [I wrote] on his behalf letters without knowing. 20 † through me Ptolemy

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 19)

Extracted Koine Greek Text

Αὐρήλιος Παμῆα Πέτρου ἀπὸ τῆς λαμπ(ρᾶς)
καὶ λαμπ(ροτάτης) Ὀξυρυγχιτῶν πόλεως
Αὐρηλίῳ Ἀμμωνιανῷ Εὐπορίωνος ἀπὸ
τῆς αὐτῆς πόλεως χ[α]ίρειν. ὁμολογῶ ἑκουσίᾳ
καὶ αὐθαιρέτῳ γνώμῃ συντεθῖσθαί με
πρὸς σὲ ἐπὶ τῷ μαι ἐπικοινωνεῖν σοι εἰς τὸν
ψυκτῆρα τοῦ καμηλῶνος οὗ ἐμισθώσω σοι
ὁ Ἀμμωνιανὸς ἀπὸ τοῦ παρελθόντος μηνὸς Παχὼν ἀρχῇ τῆς δωδεκάτης
ἰνδ(ικτίονος) καὶ παρασχεῖν σοι ὑπὲρ ἐνοικίου
ἐνιαυσίως ἀργυρίου μυριάδας χιλίας, γί(νονται) ἀ̣ρ̣(γυρίου) μ(υριάδες) Α,
ἅσπερ ἀπ[οδώσω] ἐνιαυσίως ἀνυπερθέτως.
κ[υρία] ἡ ὁμολογία ἁπλῆ γραφεῖσα καὶ [ἐπερ(ωτηθεὶς) ὡμ(ολόγησα)].

(hand 2)
Αὐρήλιος Παμῆα Πέτρου ὁ προκ̣[είμενος]
ἐθέμην τὴν ὁμολογίαν καὶ συμ[φωνῶ]
πάντα τὰ ἐγ’γεγραμμένα ὡς πρ[όκειται].
Αὐρήλιος Παγ̣ῶ̣χ̣ις Πτολλίωνος [ἔγραψα]
ὑπὲρ αὐτοῦ γράμματα μὴ εἰδότ[ος].
† διʼ ἐμο̣ῦ̣ Π̣τ̣ο̣λ̣...

English Translation

Aurelius Pamea, son of Petros, from the splendid and most splendid city of Oxyrhynchus, to Aurelius Ammonianos, son of Euporion, from the same city, greetings. I acknowledge voluntarily and of my own free will that I have agreed with you to share with you the water-cooler (ψυκτήρ) of the camel-stable, which Ammonianos leased to you from the past month Pachon at the beginning of the twelfth indiction, and to pay you annually as rent ten thousand myriads of silver, making a total of ten thousand myriads of silver, which I shall pay annually without delay. This agreement is valid, written simply, and having been questioned, I acknowledged it.

(Second hand)
I, Aurelius Pamea, son of Petros, the aforementioned, have made this agreement and agree to all that is written above as stated. I, Aurelius Pagochis, son of Ptollion, wrote on his behalf, as he does not know letters.
† Through me, Ptol...

Similar Documents