p.oxy;17;2114

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;17;2114

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Αὐρήλιος Ἀπολλώνιος ὁ καὶ Εὐδαίμων στρα(τηγὸς) Ὀξ(υρυγχίτου) δι(ὰ) Πλου[ ] δ̣ι̣α̣δόχου Αὐρηλίῳ Ἡρᾷ πραιπ(οσίτῳ) η πάγου τῷ φιλτάτῳ χαίρειν. διʼ ὧν ἔγραψεν ἡ ἐμμέλια (*) τοῦ κυρίου μου ἐπιτρόπου τῆς Ἑπτανομίας Αὐρηλίου Γρηγορίου ἐκέ- λυσεν τοῦ δηληγατευθέντος οἴνου τῆς Θη- βαΐδος ἐν̣ τῇ εἰνδικτίονι τὴν ἱ(*) μίσια̣ν (*) ἀποσταλῆναι ἐν παλαιῷ ἢ τιμήματος ἑκά- στου ξέστου ἐ̣κ̣ (δηναρίων) ξε, ἀπαντησάντων εἰς τοῦτο ὀπιννατόρων (*) ἑρεθέντος (*) τε καὶ ἀπὸ βουλῆς ἐπιμελητοῦ. φρόντισον τοί- νυν δεξάμενος τόδε τὸ ἐπίσταλμα τὸν ἐπιβάλλον[τ]α ξεστισμὸ̣ν̣ τῷ ὑπὸ σὲ πάγῳ παραδοῦναι τῷ ἐπιμελητῇ, πρὸς τὸ μηδε- μίαν ἐνδεραν (*) περὶ τὰς στρατιωτικὰς τρο- φὰς γενέσθαι. (hand 2) ἐρρῶσθαί σε εὔχομαι, φίλτατε. (hand 1) [ὑπατείας Καικι]νίου Σαβίνου καὶ Οὐεττίου Ῥουφίνου [τῶν λαμ]προτάτων, Μεσορὴ ιζ. (hand 3) [Αὐρήλιος Διό]σκορος ὑ̣π̣(ηρέτης) [στ]ρ̣α̣(τηγοῦ) ἐπήνεγκα [τῇ αὐτῇ ἡ]μέρᾳ.

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

Aurelius Apollonius, also known as Eudaimon, general of Oxyrhynchus, to Aurelius Hera, the most beloved, greetings. Because of which, the emmelia (*) of my lord, the steward of the Seven Nomoi, Aurelius Gregorius, commanded that the wine of Thivaida, which had been poisoned, be sent in the old or of the value of each vessel from (denarii) to be responded to this by the opinnators (*) having been stirred up (*) and also from the council of the steward. Therefore, take care, having received this letter, to deliver the required amount to the steward, so that there may be no hindrance regarding the military provisions. (hand 2) I wish you to be well, dear friend. (hand 1) [Of the consulship of Caecinius Sabinus and Vettius Rufinus, the most illustrious, Mesore 17.] (hand 3) [Aurelius Dioscorus, servant of the general, I have brought [on the same day.]

Similar Documents