p.oxy;22;2341

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;22;2341

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἔτους ιϛ Φαρμοῦθι ιϛ ἐξ ὑπομνηματισμῶν Σουβατιανοῦ Ἀκύλα ἐν Ὀξυρυγχείτῃ. μετʼ ἄλλα. Αἴλιος Ἀμμώνιος πρύτανις εἶπεν. ὁ ποταμὸς ὁ ἡμέτερος οὗτος ὁ παρακείμενος τῇ ἀναβάσι ἐπίροιαν ἴσχι καὶ δαψίλιαν ὕδατος. ἀξιοῦμεν τότε τὰ πλοῖα πέμπεσθαι καὶ τὰς παραποταμίους κώμας πρῶτον βαστάζεσθαι μετὰ τούτου τοῦ ποταμοῦ, μετὰ τοῦτο τὸ κατὰ πάσσαλον τὸ σύνηθες εἶναι καὶ τὸ νενομισμένον, ἀρχῆθεν ἄρχεσθαι ἀπὸ τῆς ἄνω καὶ ἐκκενοῦσθαι ἕκαστον θησαυρὸν καὶ ἐλαύνεσθαι ἐπὶ τὴν συνήθειαν. Ἀκύλας εἶπεν. τὸ κατὰ πάσσαλον τί ἐστιν ἀπεκρίνατο. ἄρχετε ἀπὸ το[ῦ] νόμου ἑκάστη χώρα. Ἀκύλας εἶπεν· ἀπὸ τῆς ἄνω τοπαρχίας ἀπεκρίνατο· τοῦτο γὰρ ἀεὶ νενόμισται καὶ τετήρηται να μὴ ἀπὸ κώμης εἰς κώμην ὑπερβαίνῃ, ἀλλὰ συνεκκενῶνται τῇ ἀναβάσι ἵνα [α]ἱ παραποτάμιοι τούτου τοῦ Τώμιδος ποταμοῦ π[ρῶτο]ν βαστάζωνται. Ἀκύλας [Διδύ]μῳ στρατηγῷ ε[ἶπεν]· διὰ [τί τοῦτο οὐ]κ ἐγέν[ετο; ἀπεκ]ρίνατο· ποια[μ]η εἶπεν. βε[εἰπάτω] Ἀμμωνίῳ εἶπ[εν τε αὐτὸν] Ἀκύλας εἶπεν.

Latin

(No Latin text was found in the provided document.)

Translation into English

Year 16 of Pharmouthi, 16 from the notes of Subatian Aquila in Oxyrhynchus. Among other things, Aelius Ammonius, the prytanis, said: "This river of ours, which is adjacent to the ascent, requires a supply of water and abundance. We then demand that the ships be sent and that the riverside villages first be supported. After this, it is customary and established to begin from above and to empty each treasure and to proceed according to the custom. Aquila said: "What is the customary practice?" He answered: "You should begin from the law of each land." Aquila said: "From the upper toparchy." For this has always been established and is maintained that it should not exceed from village to village, but they should be emptied together at the ascent so that the riverside dwellers of this river of Tomidos may first be supported. Aquila said to the general Didymus: "Why did this not happen?" He answered: "What is the reason?" He said: "Let it be said to Ammonius."

Similar Documents