p.oxy;34;2708

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;34;2708

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Σουβατιανῷ Ἀκύλᾳ τῷ κρατίστῳ ἐπιστρατήγῳ παρὰ Θεομνήστου Ὥρου τῶν ἀπὸ Ψινεμούθεως·

ἔχω κοινὴν καὶ ἀδιαίρετον οἰκίαν σὺν ψιλοῖς <τόποις> πρὸς τοὺς ἀδελφιδοῦς μου Πετεμοῦνιν Πισάιτος καὶ Ταῆσιν Σανσνῶτος

ὧν τὰ πλείονά μοι μέρη ἐπιβάλλει· ἐπε̣[ὶ ο]ὖ̣ν̣ πλε-

ονε̣κτοῦσί με[̣  ̣  ̣  ̣]ε̣κθλεί-

βοντες

(*) τῶν ἐπιβ̣αλλόν-των μοι μερῶν γέροντα ἄνθρωπον καὶ ἄ[τ]εκνον διὰ τὸ τοὺς υἱούς μ̣ου τετε-

λευτηκέναι, ἀξι[ῶ] σε τὸν κύριον κριτὴν [ ̣  ̣  ̣]

v θ (ἔτους) Φαρ(μοῦθι) ιθ

ἔχ\ων/ (*) πρός τινας περὶ μερῶν οἰκ(ίας) καὶ ψιλ(ῶν) τόπ(ων) κριτ(ήν) καὶ λ̣ογοθ(έτην) αἰτ(εῖ)·

ἔχεις κριτ(  ) Πανῆ ἢ̣ Φ̣ι̣λα̣ι̣ [ ̣ ] ̣  ̣  ̣ [ ̣ ] ̣ [ ̣ ] ̣  ̣

Latin

None extracted.

Translation into English

To Akylas, the most powerful general, from Theomnestus Horus of those from Psinemouthe:

I have a common and indivisible house with the minor places towards my cousins Petemounin Pisaitos and Taesin Sansnōtos,

of which the majority of parts are imposed upon me; since they are taking advantage of me,

the elders impose upon me parts of the house and the minor places, I ask you, the lord, to be a judge.

In the year of Pharmouthi, the 19th, I have some matters concerning the parts of the house and the minor places, I ask for a judge and a logothete.

You have a judge.

Similar Documents