p.oxy;38;2843

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;38;2843
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἔ̣τ[ο]υ̣ς π̣έμπ̣του Αὐτοκρά̣τ̣ορ̣ος Κ̣αίσαρος Δομιτιανοῦ

[Σ]ε̣βασ[τ]ο̣ῦ Γερμ̣α̣νι̣κοῦ Ὑπερβ̣[ερ]ε̣τ̣α̣ί̣ο̣υ ἐπ̣αγο(μένων)

μ̣ηνὸς Κ̣α̣ι̣σ̣αρε̣[ίο]υ̣ ἐπ̣αγο(μένων)

ἐν [Ὀ]ξυρύγχων πόλει τῆς Θ̣ηβαίδο̣ς̣ ἐ̣π̣ʼ ἀ̣γορ̣α̣ν̣ό̣[μω]ν̣ Θ̣έ̣ωνος καὶ Δίου καὶ Διονυσίου

ἀφεινκε̣ν

ἐ̣λευ̣[θ]έ̣ραν ὑπὸ̣ Δ̣ία Γ̣ῆν Ἥλιον Ἀλίνη Κόμωνος̣ τοῦ Διονυσίου μ̣ητρὸς Κλεωπά̣τ̣ρας τῆς Διονυσίου τῶν ἀπʼ Ὀξυρύγχων πόλεως ὡς (ἐτῶν) [ ]

μέση μελίχρ̣ως μακρο- πρόσωπος οὐλ̣ὴ

μ[ε]τὰ κυρίου τοῦ ἑαυτῆς̣ υἱοῦ Κόμωνος τ[οῦ] Μ̣νησιθέο̣υ̣ [το]ῦ̣ Π̣[ε]τ̣οσούχου τῶν ἀ[πὸ] τῆς αὐτῆς πόλεως ὡς [(ἐτῶν) ] μ̣έσου μελίχρω μακρο- προσώπου

οὐλὴ ὠφρυ̣ί̣

ἀρ[ισ]τ̣ε̣[ρ]ᾷ ἐν ἀγυιᾷ τὴν ὑπάρ̣χουσαν αὐτῇ δούλην Εὐφρο̣[σ]ύ̣ν̣ην̣ ὡς (ἐτῶν)

μέσην με-λίχρω μακροπρόσωπον̣

[ο]ὐλ̣ὴ̣

οἰκογενῆ ἐγ

δούλης Δη̣[μ]ητ̣[ρο]ῦτ̣ος ἀργυρίου ἐπισ[ή-] μου δραχμῶν δέκα καὶ ὧν τ̣[έ]τ̣ακτε

ὑπὲρ αὐτῆς τῇ προγεγραμμένῃ αὐτῆς̣ δ̣εσποδιτι

Ἀλινην

Θέων Διο- νυσίου τοῦ Λέοντος μητρὸς Ἰσιώνης τῶν ἀπὸ τῆς αὐτῆς πόλεως ὡς (ἐτῶν) μγ

μέσος μ̣ε̣λ̣ίχρως μ̣ακρ̣ο̣πρόσωπος̣ οὐλὴ γαστροκνημί̣ᾳ δεξ̣ι̣ᾷ λύτρων ἀργυρίου σεβα̣[σ-] τοῦ νομίσματο̣ς̣ δραχμῶν ὀκτακοσίων ἐκ χαλ̣- κοῦ τ̣α̣λ̣άντ[ο]υ̣ δέκα τισ̣χι̣[λ]ί̣αις̣

ο̣ὐ̣κ̣ αἰξόντος

τῷ Θέωνι οὐδʼ ἄλλῳ οὐδενεὶ

περεὶ αὐτοῦ ἀπαίτ[η-] σιν π̣ο̣ι̣εῖσθα̣ι παρὰ τῆ̣ς ἐλευθερο̣[υμένης Εὐ-] φρο[σύ]νης οὐδὲ τῶν παρʼ αὐτῆς τῶ̣[ν λύτρων] οὐδὲ ε̣ἴ̣δ̣ο̣υς τ̣ρόπῳ̣ οὐδ̣ε̣ν̣εί̣

γ̣νωστὴρ̣ τ̣[ῆς ἐλευ-] θερη̣σεως

Latin

None extracted.

Translation into English

Year of the fifth of the Emperor Caesar Domitian, of the Augustus Germanicus, of the Hyperboreans, as it is written.

In the city of Oxyrhynchus of Thebais, at the market of the gods Theon, Dio, and Dionysius.

He has granted freedom under Zeus, Earth, Sun, Alina, the daughter of Dionysius, mother of Cleopatra of Dionysius, from the city of Oxyrhynchus, as (of years) [ ].

Medium, honey-colored, long-faced, with a [ ].

With the lord of her own son, Komon, son of Menisitheus, of Petosuchus, from the same city, as [(of years) ] of medium honey-colored long-faced.

With a brow [ ]

To the best in the street, the existing slave, Euphrosyne, as (of years).

Medium, honey-colored, long-faced.

[ ]

Of the family of the slave Demetrios, of silver, of ten drachmas and of those which are [ ]

For her, to the aforementioned mistress.

Alina, Theon, of Dionysius, of Leon, mother of Isionis, from the same city, as (of years) 43.

Medium, honey-colored, long-faced, with a right calf, of silver ransom, of eight hundred drachmas, from bronze, of ten thousand [ ]

Not of the goat.

To Theon, nor to any other.

About him, they shall not demand anything from the freed Euphrosyne, nor of those from her [ ] nor of any kind.

Known for the freedom [ ].

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 27)

Extracted Koine Greek Text

ἔ̣τ[ο]υ̣ς π̣έμπ̣του Αὐτοκρά̣τ̣ορ̣ος Κ̣αίσαρος Δομιτιανοῦ
[Σ]ε̣βασ[τ]ο̣ῦ Γερμ̣α̣νι̣κοῦ Ὑπερβ̣[ερ]ε̣τ̣α̣ί̣ο̣υ ἐπ̣αγο(μένων)
μ̣ηνὸς Κ̣α̣ι̣σ̣αρε̣[ίο]υ̣ ἐπ̣αγο(μένων)
ἐν [Ὀ]ξυρύγχων πόλει τῆς Θ̣ηβαίδο̣ς̣ ἐ̣π̣ʼ ἀ̣γορ̣α̣ν̣ό̣[μω]ν̣ Θ̣έ̣ωνος καὶ Δίου καὶ Διονυσίου
ἀφεινκε̣ν (*ἀφεῖκεν)
ἐ̣λευ̣[θ]έ̣ραν ὑπὸ̣ Δ̣ία Γ̣ῆν Ἥλιον Ἀλίνη Κόμωνος̣ τοῦ Διονυσίου μ̣ητρὸς Κλεωπά̣τ̣ρας τῆς Διονυσίου τῶν ἀπʼ Ὀξυρύγχων πόλεως ὡς (ἐτῶν) [..] μέση μελίχρ̣ως μακροπρόσωπος οὐλ̣ὴ
μ[ε]τὰ κυρίου τοῦ ἑαυτῆς̣ υἱοῦ Κόμωνος τ[οῦ] Μ̣νησιθέο̣υ̣ [το]ῦ̣ Π̣[ε]τ̣οσούχου τῶν ἀ[πὸ] τῆς αὐτῆς πόλεως ὡς [(ἐτῶν) ..] μ̣έσου μελίχρω μακροπροσώπου οὐλὴ ὠφρυ̣ί̣ (*ὀφρύι) ἀρ[ισ]τ̣ε̣[ρ]ᾷ
ἐν ἀγυιᾷ τὴν ὑπάρ̣χουσαν αὐτῇ δούλην Εὐφρο̣[σ]ύ̣ν̣ην̣ ὡς (ἐτῶν) λε μέση\ν/ μελίχρω μακροπρόσωπον̣ οὐλ̣ὴ̣ οἰκογενῆ ἐγ δούλης Δη̣[μ]ητ̣[ρο]ῦτ̣ος ἀργυρίου ἐπισ[ή-]μου δραχμῶν δέκα καὶ ὧν τ̣[έ]τ̣ακτε (*τέτακται)
ὑπὲρ αὐτῆς τῇ προγεγραμμένῃ αὐτῆς̣ δ̣εσποδιτι (*δεσποτίδι) Ἀλινην (*Ἀλίνῃ) Θέων Διονυσίου τοῦ Λέοντος μητρὸς Ἰσιώνης τῶν ἀπὸ τῆς αὐτῆς πόλεως ὡς (ἐτῶν) μγ μέσος μ̣ε̣λ̣ίχρως μ̣ακρ̣ο̣πρόσωπος̣ οὐλὴ γαστροκνημί̣ᾳ δεξ̣ι̣ᾷ λύτρων ἀργυρίου σεβα̣[σ-]τοῦ νομίσματο̣ς̣ δραχμῶν ὀκτακοσίων ἐκ χαλ̣κοῦ τ̣α̣λ̣άντ[ο]υ̣ δέκα τισ̣χι̣[λ]ί̣αις̣ (*τρισχιλίαις)
ο̣ὐ̣κ̣ αἰξόντος (*ἐξόντος) τῷ Θέωνι οὐδʼ ἄλλῳ οὐδενεὶ (*οὐδενὶ) περεὶ (*περὶ) αὐτοῦ ἀπαίτ[η-]σι̣ν π̣ο̣ι̣εῖσθα̣ι παρὰ τῆ̣ς ἐλευθερο̣[υμένης Εὐ-]φρο[σύ]νης οὐδὲ τῶν παρʼ αὐτῆς τῶ̣[ν λύτρων] οὐδὲ ε̣ἴ̣δ̣ο̣υς τ̣ρόπῳ̣ οὐδ̣ε̣ν̣εί̣ (*οὐδενί). γ̣νωστὴρ̣ τ̣[ῆς ἐλευ-]θερη̣σεως (*ἐλευθερώσεως)

English Translation

In the fifth year of Emperor Caesar Domitian Augustus Germanicus, during the intercalary days of Hyperberetaios, in the intercalary days of the month Kaisareios, in the city of Oxyrhynchus of the Thebaid, under the agoranomoi (market officials) Theon, Dios, and Dionysios:

Alinē, daughter of Komon son of Dionysios, whose mother is Kleopatra daughter of Dionysios, from the city of Oxyrhynchus, of medium height, olive-skinned, long-faced, with a scar, has released as free, in the street, in the presence of her guardian, her own son Komon son of Mnesitheos son of Petosouchos, from the same city, of medium height, olive-skinned, long-faced, with a scar on the left eyebrow, her slave named Euphrosyne, about thirty-five years old, of medium height, olive-skinned, long-faced, with a scar, born in the household from the slave Demetrous, for the price of ten silver drachmas and the fees appointed for her to her aforementioned mistress Alinē.

Theon son of Dionysios son of Leon, whose mother is Isionē, from the same city, about forty-three years old, of medium height, olive-skinned, long-faced, with a scar on the right calf, has paid the ransom of eight hundred drachmas of imperial silver coinage, from a bronze talent of three thousand drachmas, it not being permitted for Theon or anyone else to make any claim concerning her (Euphrosyne) or concerning the ransom paid by her, nor by any means whatsoever. Witness of the manumission.

Similar Documents