p.oxy;47;3337

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;47;3337

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Κλαυδία Διογενὶς σιτολόγοις Μερμέρ(θων) χαίρειν. διαστείλατε ἀφʼ ὧν ἔχετέ μου ἐν θέματι πυ̣ροῦ γενήμ(ατος) ε (ἔτους) Ἀντωνείν̣ου Καίσαρος τοῦ κυρίου Μελανίωνι Ἀπίωνος ἢ οἷς ἐὰν αἱρῆται πυροῦ ἀρτάβας ἑκατόν, (γίνονται) (πυροῦ) (ἀρτάβαι) ρ. (hand 2) Κλαυδία Διογενὶς σεση- μείωμαι.

Latin

(None extracted)

Translation

Claudius Diogenes to the grain merchants, greetings. Please send me from whom you have in the matter of wheat production in the year of Emperor Antoninus, lord Melanion Apion, or to whom if they choose one hundred wheat measures, (they are) (wheat) (measures). (hand 2) Claudius Diogenes has noted.

Similar Documents