Πτολεμαίῳ στρατηγῷ Προσω(πείτου). οἱ ὑπογεγραμ(μένοι) ὀμνύομεν Αὐτοκράτορ̣α̣ Καίσαρα Τίτ̣ο̣ν̣ Αἴλιον Ἁδριανὸν [ ̣ ] ̣ ντωνεῖ̣νου Σεβαστὸν ― Εὐσεβην (*) ἀνειρῆσθ(αι) (*) παρὰ Ἡρακλείδου καὶ Ἀπολλωνίου βασιλ(ικῶν) τρα(πεζιτῶν) ἀπὸ λ̣ό̣γ̣ο̣υ̣ διοικήσεως ὑπὲρ τειμῆς (*) πυροῦ κελε̣υ̣σ̣θ̣(έντος) συνα̣- γορασθ(ῆναι) ἐν τῷ νομ̣ῷ̣ ὑ̣π̣ὸ̣ Μουν̣[α-] τίου Φήλικος τοῦ ἡγεμονεύσαν(τος) καὶ δηλ̣ω̣θ(έντος) μεμετ(ρῆσθαι) ὑφʼ ἡμῶν ἀπὸ γενήματος ιζ (ἔτους) Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦ κυρίου ἀκολούθ(ως) τῷ ἐπιστάλ(ματι) ἐπισταλ(έντι) ὑπὸ σοῦ καὶ Πρωτάρχου βασιλ(ικοῦ) γραμ(ματέως) οὗ ἕκαστος ἡμῶν ἐμέτρησεν π̣υ̣ρ̣ο̣[ῦ] ὡς τῆς (ἀρτάβης) ἐκ (δραχμῶν) η μη̣(δενὸς) ὑπολογηθ(έντος) ὀνόματι (ἑκατοστῶν) ἢ ἄλλου τινος. ―? ἐσμὲν δέ· (hand 2?) Φε[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ]υ Φερωούθεως ̣ [ - ca.12 - ] (ἀρτάβας) η 𐅵 δ´ [ - ca.15 - ] ̣ ̣ ̣ ̣ υ ̣ ̣ του υἱοῦ
None extracted.
To Ptolemy, the general of Prosopeitus. We, the undersigned, swear by the Emperor Caesar Titus Aelius Hadrianus [ ] of the divine Antoninus Augustus, that we will be faithful to the decree of the governor, concerning the management of the royal treasury, for the sake of the honor of the grain, which has been ordered to be gathered in the district under the authority of Muntius Felix, who has governed and has been declared to be measured by us from the year of Antoninus Caesar, our lord, according to the letter sent by you and the chief royal secretary, whose each of us has measured the grain as of the (artabas) from (drachmas) without any calculation in the name of the centurions or any other. —? We are also [ ] of Pherouethos [ - ca.12 - ] (artabas) [ - ca.15 - ] of the son.
Πτολεμαίῳ στρατηγῷ Προσω(πείτου).
οἱ ὑπογεγραμ(μένοι) ὀμνύομεν Αὐτοκράτορα
Καίσαρα Τίτον Αἴλιον Ἁδριανὸν
[ - - - ]
ντωνεῖνου Σεβαστὸν
Εὐσεβῆ ἀνειρῆσθ(αι) παρὰ
Ἡρακλείδου καὶ Ἀπολλωνίου
βασιλ(ικῶν) τρα(πεζιτῶν) ἀπὸ λόγου διοικήσεως
ὑπὲρ τιμῆς πυροῦ κελευσθ(έντος) συναγορασθ(ῆναι)
ἐν τῷ νομῷ ὑπὸ Μουν[α-]
τίου Φήλικος τοῦ ἡγεμονεύσαν(τος)
καὶ δηλωθ(έντος) μεμετ(ρῆσθαι) ὑφʼ ἡμῶν ἀπὸ
γενήματος ιζ (ἔτους) Ἀντωνίνου
Καίσαρος τοῦ κυρίου ἀκολούθ(ως)
τῷ ἐπιστάλ(ματι) ἐπισταλ(έντι) ὑπὸ σοῦ
καὶ Πρωτάρχου βασιλ(ικοῦ) γραμ(ματέως) οὗ
ἕκαστος ἡμῶν ἐμέτρησεν πυρο[ῦ]
ὡς τῆς (ἀρτάβης) ἐκ (δραχμῶν) η
μη(δενὸς) ὑπολογηθ(έντος)
ὀνόματι (ἑκατοστῶν) ἢ ἄλλου τινος.
ἐσμὲν δέ·
(hand 2?) Φε[ - - - ]υ Φερωούθεως
[ - ca.12 - ] (ἀρτάβας) η 𐅵 δ´ [ - ca.15 - ]
του υἱοῦ [ - - - ]
To Ptolemaios, strategos of Prosopitis.
We, the undersigned, swear by the Emperor Caesar Titus Aelius Hadrianus [Antoninus?] Augustus Pius, that it has been reported by Herakleides and Apollonios, royal bankers, from the account of the administration, concerning the price of wheat ordered to be purchased in the nome by Munatius Felix, the governor, and declared to have been measured by us from the harvest of the 17th year of Antoninus Caesar our lord, according to the instruction sent by you and Protarchos, the royal secretary; each of us measured wheat at the rate of eight drachmas per artaba, without any deduction being made under the name of tax (hekatostai) or any other charge.
We are:
(hand 2?) Phe[ - - - ] son of Pherouthes [ - ca.12 - ] artabas 8 ¼ [ - ca.15 - ] son of [ - - - ].