αργ( )
Φωκίων στρατηγὸς Ὀξυρυγχείτου
δημοσίων τραπεζείταις
τοῦ αὐτοῦ νομοῦ χαίρειν. ἐξοδιά[σατε] συνεπιστέλλον-
τοῦ Ἀπολλωνίου β̣α̣σ̣ι̣λ̣[ικο]ῦ γραμμ̣ατέως
ἀπὸ λόγου [δ]ιοικήσεως Ζωίλῳ Σαρᾶτος μητρὸς Τασεῦτος
Ζωίλος Σαρᾶτος μητρὸς Τασεῦτος
καὶ Ἀμόϊς Φανίου τοῦ Ἀμόϊτος μητ(ρὸς)
Τα[α]μόϊτος ἀμφότ(εροι) ἀπʼ Ὀξυρύγχων πόλ(εως)
καταγινόμενοι ἐν τῷ Ἴστρω
ἐποικίῳ
καὶ Πλουτίων Σενθέως τοῦ Πλούτωνος
μητρὸς Τααρμιύσιος ἀπὸ τοῦ Ἴστ̣ρ̣[ο]υ ἐ(ποικίου)
οἱ γ ἐξ ἀλληλεγγύης ἀναδοθέντ(ες)
εἰς τὸ προστ̣ῆ̣ν̣α̣[ι] κ̣α̣τ̣α̣σ̣κ̣ε̣υ̣ῆ̣ς̣
Φωκίων στρα[τηγὸς
τραπεζείταις
συνεπιστέλλο[ντος
(No Latin text was found in the extracted document.)
"Arg( )
Phocion, general of the Oxyrhynchites
public table holders
greetings from the same law. You have been sent out by the secretary of King Domitius Apollonius.
From the account of the administration to Zoilus Sarathus, mother of Taseutos.
Zoilus Sarathus, mother of Taseutos
and Amoi of Phanius, of Amoi, mother of
Taamoi, both from the city of Oxyrhynchus
being settled in the Ister
of the colony
and Plutio of Senethus, of Pluton,
mother of Taarmisios from the Ister of the colony
those who are given in solidarity
to the purpose of construction
Phocion, general
table holders
sent out."