p.oxy;65;4478

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;65;4478
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Διογένει καὶ Ἀπολ[λο]φ̣(άνει) [γρ]α(μματεῦσι) Ὀξυρύγχ(ων) πόλεως παρὰ Νικίου τοῦ Θέ̣[ωνος] τῶν ἀπʼ Ὀξυρύγχων π̣[όλε]ως.
ὁ σημαινόμενός [μου] πατὴρ Θέων Ν̣ικίωνος (*) ἀπογρα-
φόμενος ἐπʼ ἀμφ[ό]δ̣[ο]υ̣ Τεμ-
γενούθεως ἐτελε̣[ύ]τ̣ησ̣ε̣ν̣ τῷ διεληλυθότι [ἔτε]ι· διὸ
ἀξιῶι (*) ἀναγράψε̣[σθ]α̣ι̣ τοῦτον ἐν το̣ῖ̣[ς τ]ε̣τε-
λευτηκόσι ὡ[ς] ἐπὶ τῶν ὁμοίων καὶ ὀμνύω
Αὐτοκράτορα Καίσαρα 15
Οὐεσπασιανὸν Σεβαστὸν ἀληθῆ εἶναι τὰ προγε-
γραμμένα.
Διογένης σεση(μείωμαι). (ἔτους) ἑ[β]δ̣όμου
Αὐτοκράτορος Καίσαρος Οὐεσπασιανοῦ Σεβαστοῦ,
Χοί(ακ) ιθ.

Latin

(none extracted)

Translation into English

"Diogenes and Apollophanes, scribes of the city of Oxyrhynchus, from Nicias son of Theon of the Oxyrhynchus city.
The one who is signified, my father Theon son of Nicias (*), being registered at the crossroads of Temgenus, has completed the year that has passed; therefore, I request (*) that this be inscribed among those who have completed, as on the similar ones, and I swear by the Emperor Caesar Vespasian that the aforementioned is true.
Diogenes has signed. (Year) of the 7th of the Emperor Caesar Vespasian, 18th of Choiak."

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 29)

Extracted Koine Greek Text

Διογένει καὶ Ἀπολ[λο]φ̣(άνει) [γρ]α(μματεῦσι) Ὀξυρύγχ(ων) πόλεως
παρὰ Νικίου τοῦ Θέ̣[ωνος] τῶν ἀπʼ Ὀξυρύγχων π̣[όλε]ως.
ὁ σημαινόμενός [μου] πατὴρ Θέων Ν̣ικίωνος
ἀπογραφόμενος ἐπʼ ἀμφ[ό]δ̣[ο]υ̣ Τεμγενούθεως ἐτελε̣[ύ]τ̣ησ̣ε̣ν̣ τῷ διεληλυθότι [ἔτε]ι·
διὸ ἀξιῶι ἀναγράψε̣[σθ]α̣ι̣ τοῦτον ἐν το̣ῖ̣[ς τ]ε̣τελευτηκόσι ὡ[ς] ἐπὶ τῶν ὁμοίων
καὶ ὀμνύω Αὐτοκράτορα Καίσαρα Οὐεσπασιανὸν Σεβαστὸν ἀληθῆ εἶναι τὰ προγεγραμμένα.
Διογένης σεση(μείωμαι). (ἔτους) ἑ[β]δ̣όμου Αὐτοκράτορος Καίσαρος Οὐεσπασιανοῦ Σεβαστοῦ, Χοί(ακ) ιθ.

English Translation

To Diogenes and Apollophanes, secretaries of the city of Oxyrhynchus,
from Nikias, son of Theon, from the city of Oxyrhynchus.
My aforementioned father, Theon son of Nikias,
who was registered in the quarter of Temgenouthis, died in the past year.
Therefore, I request that he be recorded among the deceased, as is customary in similar cases,
and I swear by Emperor Caesar Vespasian Augustus that the above-written statements are true.
(Second hand:) I, Diogenes, have signed. Year seven of Emperor Caesar Vespasian Augustus, Choiak 19.

Similar Documents