p.oxy;65;4479

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;65;4479
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

παρὰ Ἀμόιτος τοῦ καὶ Δ̣ιο-
νυσίου Διογένους μη̣τ̣ρ̣ὸς
Ἰσαροῦτος ἀπʼ Ὀξυρύγχων πόλ(εως).
ὁ δοῦλός μου Εὐτύχης ὁ καὶ
Ψιαθᾶς τέλ(ειος) ἀ̣ν̣αγραφόμ̣[ε-]
νος ἐπʼ ἀμφόδου Πλατ[είας]
ἐτελεύτησεν ἔτι πάλ[αι]·
διὸ ἐπιδίδωμι τὸ [ὑ]πό̣-
μνημα ἀξιῶν ἀν[α-]
γραφῆναι αὐτὸν εἰς τὴν̣
τῶν ὁμύων
(*
τάξι<ν> ὡ[ς] κ̣α-
θήκι
(*
καὶ ὀμνύω τὴν
τῶν Αὐτοκρατόρων
Καισάρων Μάρκου Αὐρηλ̣ί̣[ου]
Ἀντωνίνου καὶ Λουκίου
Α̣ὐρηλίου Κομμόδου
Σεβαστῶν τύχην
(*
μὴ
<ἐ>ψεῦσθαι. (ἔτους)
ιθ
Αὐτοκρατ̣ό̣ρ̣ω̣ν̣
Και[σ]άρων Μάρκου Αὐρηλίου
Ἀντωνίνου καὶ Λουκίου Αὐρηλί[ου]
Κομμόδο̣υ Σεβαστῶν
Ἀρμ[ε]νιακῶν Μηδικῶν
[Π]α̣ρ̣θ̣[ικ]ῶν Γερμανικῶν
[Σ]α̣ρματ̣ι̣κ̣ῶν Μεγίστων,
25
Μεχεὶρ
δ
. Ἀμόις ὁ καὶ Δι̣ο̣ν̣(ύσιος)
ἐπιδ̣έδωκα. (hand 2) Πτολ̣( )
ὁ κ[(αὶ)]
̣  ̣
( ) ἔ̣[σ]χ̣ο̣ν̣ τούτ̣[ο]υ̣
τ̣ὸ̣ ἴσον.
Traces 1 line
Apparatus
^
11.
l. ὁμοίων
^
11-12.
l. κα |θήκει
^
17.
corr. ex

Latin

None extracted.

Translation into English

From Amoius, who is also Dionysius, the mother of Diogenes, Isarotus from the city of Oxyrhynchus.
My slave Eutyches, who is also Psyathas, a perfect one, has passed away a long time ago.
Therefore, I give the memorandum, I deem it worthy to be recorded among the ranks of the similar ones
(*
as it is fitting
(*
and I swear by the fortune of the Emperors
Caesars Marcus Aurelius
Antoninus and Lucius
Aurelius Commodus
the Augusti
(*
not to lie. (Year)
19
Of the Emperors
Caesars Marcus Aurelius
Antoninus and Lucius Aurelius
Commodus the Augusti
of the Armenians, Medes,
Parthians, Germans,
Sarmatians of the Greatest,
25
Mecheir
d. I have given to Amoius, who is also Dionysius. (hand 2) Ptolemy
who is also
( ) I have held this equal.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 5)

Extracted Koine Greek Text

παρὰ Ἀμόιτος τοῦ καὶ Δ̣[ιο-]
νυσίου Διογένους μη̣τ̣ρ̣[ὸς]
Ἰσαροῦτος ἀπʼ Ὀξυρύγχων πόλ(εως).
ὁ δοῦλός μου Εὐτύχης ὁ καὶ
Ψιαθᾶς τέλ(ειος) ἀ̣ν̣αγραφόμ̣[ε-]
νος ἐπʼ ἀμφόδου Πλατ[είας]
ἐτελεύτησεν ἔτι πάλ[αι]·
διὸ ἐπιδίδωμι τὸ [ὑ]πό̣-
μνημα ἀξιῶν ἀν[α-]
γραφῆναι αὐτὸν εἰς τὴν̣
τῶν ὁμύων (*) τάξι<ν> ὡ[ς] κ̣α-
θήκι (*) καὶ ὀμνύω τὴν
τῶν Αὐτοκρατόρων
Καισάρων Μάρκου Αὐρηλ̣ί̣[ου]
Ἀντωνίνου καὶ Λουκίου
Α̣ὐρηλίου Κομμόδου
Σεβαστῶν τύχην (*) μὴ
<ἐ>ψεῦσθαι. (ἔτους) ιθ
Αὐτοκρατ̣ό̣ρ̣ω̣ν̣ Και[σ]άρων Μάρκου Αὐρηλίου
Ἀντωνίνου καὶ Λουκίου Αὐρηλί[ου]
Κομμόδο̣υ Σεβαστῶν
Ἀρμ[ε]νιακῶν Μηδικῶν
[Π]α̣ρ̣θ̣[ικ]ῶν Γερμανικῶν
[Σ]α̣ρματ̣ι̣κ̣ῶν Μεγίστων,
Μεχεὶρ δ. Ἀμόις ὁ καὶ Δι̣ο̣ν̣(ύσιος)
ἐπιδ̣έδωκα. (hand 2) Πτολ̣( )
ὁ κ[(αὶ)] ̣ ̣ ( ) ἔ̣[σ]χ̣ο̣ν̣ τούτ̣[ο]υ̣
τ̣ὸ̣ ἴσον.

Extracted Latin Text

(No explicit Latin text present; however, the imperial titles are Latin-derived names transliterated into Greek.)

English Translation

From Amois, also called Dionysios, son of Diogenes, whose mother is Isarous, from the city of Oxyrhynchos.
My slave Eutyches, also called Psiathas, who was fully registered in the quarter of Plateia, died some time ago.
Therefore, I submit this declaration, requesting that he be registered in the class of those of equal status (freedmen), as is proper.
And I swear by the fortune of the Emperors Caesars Marcus Aurelius Antoninus and Lucius Aurelius Commodus Augusti that I have not lied.
Year 19 of the Emperors Caesars Marcus Aurelius Antoninus and Lucius Aurelius Commodus Augusti Armeniacus, Medicus, Parthicus, Germanicus, Sarmaticus Maximus.
Mecheir 4. I, Amois also called Dionysios, have submitted this.
(Second hand) I, Ptol( ), also called ( ), have received a copy of this document.

Notes:

Similar Documents