p.oxy;76;5100

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;76;5100
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ὑμέναιος

Διονυσίωι

τῶι τιμιωτάτωι χ(αίρειν).

τὸ ἐπιστόλιον \οὖν

ὃ διε-

πεμψάμην σοι

ἑσπέρας/ διὰ τοῦ Αἰθίοπός̣

σου ὥστε Θέωνι

τῷ στρ(ατηγῷ) τοῦ Προ-

σωπίτου δοῦναι,

κα̣λῶς ποιήσεις

δοὺς Κέρδωνι τ̣ῷ

παρ̣’ ἡμῶν, ἐπεὶ

ἀναγκαῖόν ἐστι

καὶ μέλλει αὐτὸς

πεζεύειν. ἐρρῶ-

σθαί σε εὔχομαι

τ̣ιμιώτ̣α̣τ̣ε.

καὶ εὐθέως αὐτῷ

δὸς τὸ ἐπιστόλιον.

⁦ vac. ? ⁩

(hand 2) ἔρρω(σο). Παχὼν

κγ.

Latin

None extracted.

Translation into English

Hymenaeus

To Dionysios,

to the most honorable, greetings.

The letter therefore

which I sent to you

in the evening through your Ethiopian

so that it may be given to Theon,

the general of the Pro-

sopit,

you will do well

by giving it to Kerdon,

who is with us, since

it is necessary

and he himself intends

to march. I wish you

to be well,

the most honorable.

And immediately give him

the letter.

⁦ vac. ? ⁩

(hand 2) Be well. Pachon

23.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 42)

Extracted Koine Greek Text

Ὑμέναιος Διονυσίωι τῶι τιμιωτάτωι χ(αίρειν).
τὸ ἐπιστόλιον οὖν ὃ διεπεμψάμην σοι ἑσπέρας διὰ τοῦ Αἰθίοπός σου ὥστε Θέωνι τῷ στρ(ατηγῷ) τοῦ Προσωπίτου δοῦναι, καλῶς ποιήσεις δοὺς Κέρδωνι τῷ παρ’ ἡμῶν, ἐπεὶ ἀναγκαῖόν ἐστι καὶ μέλλει αὐτὸς πεζεύειν.
ἐρρῶσθαί σε εὔχομαι τιμιώτατε.
καὶ εὐθέως αὐτῷ δὸς τὸ ἐπιστόλιον.
(hand 2) ἔρρω(σο). Παχὼν κγ.

English Translation

Hymenaios to Dionysios, the most honored, greetings.
Therefore, regarding the letter which I sent to you in the evening by your Ethiopian servant, so that it might be given to Theon, the strategos (military commander) of the Prosopite nome, you will do well to give it to Kerdon, who is from us, since it is necessary and he himself intends to travel by foot.
I pray that you remain in good health, most honored one.
And immediately give him the letter.
(hand 2) Farewell. Pachon 23.

Similar Documents