βασιλεύοντος Πτολεμαίου τοῦ [Πτολεμαίου καὶ Ἀρσινόης]
[Θεῶν Ἀδελ]φῶν (ἔτους)
ιζ
ἐφʼ ἱερέως [ -ca.?- ]
Ξανδίκου [̣ ̣ ἐν Κροκοδίλων πόλει τοῦ]
[Ἀρσινί]του νομοῦ· ὁμολογεῖ Θεογένης [ -ca.?- ]
(ἑκατοντάρουρος) Πάιτι Τεῶτος
(*)
Ἡλιοπολίτηι οἰκονόμωι τῆς Ἀριστ̣[άρχου]
(*)
νομαρχίας καὶ Παμούνει Φανῆτος Λιμνίτηι
(*)
τοπογραμ[ματεῖ
-ca.?- ]
τὰς
ψν (δραχμὰς) τὰ γενήματα τῶν ὑπαρχόντων μοι παραδείσ[ων
-ca.?- παρέ-]
ξεσθαι
(*)
ἐμφανεῖς ἀφʼ ὧν
υ μὲν καὶ
ξ (δραχμὰς) τὸ ενε ̣ ̣
[ -ca.?- ]
(*)
εἰς
(*)
λόγον διαγράψω \καὶ/ τὸ μὲν ἥμυσυ
(*)
ἐν τῶι Παῦνι, τὸ δὲ
(*)
κατ[άλοιπον ἥμισυ]
(*)
ἕως Ἐπεὶφ τοῦ
ιζ (ἔτους)· περὶ δὲ ὧν ἀντιλέγω ἀναφερομέν[ων εἰς ἐμὲ]
ὀφειλημάτων κριθήσομαι ἐπʼ Ἀσκληπιάδου \ἐν τῶι Παῦνι καὶ Ἐπεὶφ/ καὶ ἐὰν μὴ ἀπολύσωμαι
ἀλλὰ κατακριθῆι μου προσδιαγράψω ἐν τῶι Μεσορεὶ μηνὶ ἐὰν δὲ μὴ
διαγράψω [καὶ] μὴ παράσχωμαι· τὸ λοιπὸν ἐμφανὲς ἀποτείσω
ἡμιόλιον καὶ ἡ πρᾶξις ἔστω ὡς πρὸς βασιλικά.
(*)
"During the reign of Ptolemy, son of [Ptolemy and Arsinoe]
[Of the Gods, Brothers] (year)
17
In the presence of the priest [ -ca.?- ]
Xandicus [in the city of Crocodilopolis]
[Of the law of Arsinoe]: Theogenes [ -ca.?- ]
(of the hundred) Paitis of Teos
(*)
to the economist of Helipolis of Aristarchus
(*)
of the prefecture and of Pamounis, Phanites of Limnitis
(*)
shall record [ -ca.?- ]
the [amounts] (drachmas) of the produce of the possessions given to me from the paradises [ -ca.?- ]
to be [given]
(*)
manifest from which
you and
x (drachmas) the [amount]
[ -ca.?- ]
(*)
into
(*)
I will write an account and the one half
(*)
in the Pauni, the other
(*)
until Epeiph of
17 (year): concerning those debts which I oppose being referred to me
I will be judged at Asclepiades in the Pauni and Epeiph/ and if I am not released
but if I am condemned, I will write down in the month of Mesoreis, and if not
I will not write [and] will not be provided for; the rest I will clearly pay
half a shekel and let the action be as it pertains to the royal."