βασιλεύοντος Πτολεμαίου τοῦ [Πτολεμαίου καὶ Ἀρσινόης]
[Θεῶν Ἀδελ]φῶν (ἔτους)
ιζ
ἐφʼ ἱερέως [ -ca.?- ]
Ξανδίκου [̣ ̣ ἐν Κροκοδίλων πόλει τοῦ]
[Ἀρσινί]του νομοῦ· ὁμολογεῖ Θεογένης [ -ca.?- ]
(ἑκατοντάρουρος) Πάιτι Τεῶτος
(*)
Ἡλιοπολίτηι οἰκονόμωι τῆς Ἀριστ̣[άρχου]
(*)
νομαρχίας καὶ Παμούνει Φανῆτος Λιμνίτηι
(*)
τοπογραμ[ματεῖ
-ca.?- ]
τὰς
ψν (δραχμὰς) τὰ γενήματα τῶν ὑπαρχόντων μοι παραδείσ[ων
-ca.?- παρέ-]
ξεσθαι
(*)
ἐμφανεῖς ἀφʼ ὧν
υ μὲν καὶ
ξ (δραχμὰς) τὸ ενε ̣ ̣
[ -ca.?- ]
(*)
εἰς
(*)
λόγον διαγράψω \καὶ/ τὸ μὲν ἥμυσυ
(*)
ἐν τῶι Παῦνι, τὸ δὲ
(*)
κατ[άλοιπον ἥμισυ]
(*)
ἕως Ἐπεὶφ τοῦ
ιζ (ἔτους)· περὶ δὲ ὧν ἀντιλέγω ἀναφερομέν[ων εἰς ἐμὲ]
ὀφειλημάτων κριθήσομαι ἐπʼ Ἀσκληπιάδου \ἐν τῶι Παῦνι καὶ Ἐπεὶφ/ καὶ ἐὰν μὴ ἀπολύσωμαι
ἀλλὰ κατακριθῆι μου προσδιαγράψω ἐν τῶι Μεσορεὶ μηνὶ ἐὰν δὲ μὴ
διαγράψω [καὶ] μὴ παράσχωμαι· τὸ λοιπὸν ἐμφανὲς ἀποτείσω
ἡμιόλιον καὶ ἡ πρᾶξις ἔστω ὡς πρὸς βασιλικά.
(*)
"During the reign of Ptolemy, son of [Ptolemy and Arsinoe]
[Of the Gods, Brothers] (year)
17
In the presence of the priest [ -ca.?- ]
Xandicus [in the city of Crocodilopolis]
[Of the law of Arsinoe]: Theogenes [ -ca.?- ]
(of the hundred) Paitis of Teos
(*)
to the economist of Helipolis of Aristarchus
(*)
of the prefecture and of Pamounis, Phanites of Limnitis
(*)
shall record [ -ca.?- ]
the [amounts] (drachmas) of the produce of the possessions given to me from the paradises [ -ca.?- ]
to be [given]
(*)
manifest from which
you and
x (drachmas) the [amount]
[ -ca.?- ]
(*)
into
(*)
I will write an account and the one half
(*)
in the Pauni, the other
(*)
until Epeiph of
17 (year): concerning those debts which I oppose being referred to me
I will be judged at Asclepiades in the Pauni and Epeiph/ and if I am not released
but if I am condemned, I will write down in the month of Mesoreis, and if not
I will not write [and] will not be provided for; the rest I will clearly pay
half a shekel and let the action be as it pertains to the royal."
βασιλεύοντος Πτολεμαίου τοῦ [Πτολεμαίου καὶ Ἀρσινόης]
[Θεῶν Ἀδελ]φῶν (ἔτους) ιζ
ἐφʼ ἱερέως [ -ca.?- ]
Ξανδίκου [ -ca.?- ἐν Κροκοδίλων πόλει τοῦ]
[Ἀρσινί]του νομοῦ· ὁμολογεῖ Θεογένης [ -ca.?- ]
(ἑκατοντάρουρος) Πάιτι Τεῶτος Ἡλιοπολίτηι οἰκονόμωι τῆς Ἀριστ̣[άρχου]
νομαρχίας καὶ Παμούνει Φανῆτος Λιμνίτηι τοπογραμ[ματεῖ -ca.?- ]
τὰς ψν (δραχμὰς) τὰ γενήματα τῶν ὑπαρχόντων μοι παραδείσ[ων -ca.?- παρέ-]ξεσθαι
ἐμφανεῖς ἀφʼ ὧν υ μὲν καὶ ξ (δραχμὰς) τὸ ενε̣ ̣ [ -ca.?- ] εἰς λόγον διαγράψω καὶ τὸ μὲν ἥμυσυ ἐν τῶι Παῦνι, τὸ δὲ κατ[άλοιπον ἥμισυ]
ἕως Ἐπεὶφ τοῦ ιζ (ἔτους)· περὶ δὲ ὧν ἀντιλέγω ἀναφερομέν[ων εἰς ἐμὲ]
ὀφειλημάτων κριθήσομαι ἐπʼ Ἀσκληπιάδου ἐν τῶι Παῦνι καὶ Ἐπεὶφ καὶ ἐὰν μὴ ἀπολύσωμαι
ἀλλὰ κατακριθῆι μου προσδιαγράψω ἐν τῶι Μεσορεὶ μηνὶ ἐὰν δὲ μὴ
διαγράψω [καὶ] μὴ παράσχωμαι· τὸ λοιπὸν ἐμφανὲς ἀποτείσω
ἡμιόλιον καὶ ἡ πρᾶξις ἔστω ὡς πρὸς βασιλικά.
In the reign of Ptolemy, son of [Ptolemy and Arsinoe],
[the sibling Gods], year 17,
under the priesthood of [ -ca.?- ],
in the month of Xandikos [ -ca.?- ] in Crocodilopolis of the [Arsinoite] nome;
Theogenes acknowledges to [ -ca.?- ]
(hundred-aroura holder) Paiti, son of Teos, from Heliopolis, steward of the Aristarchos district,
and to Pamounis, son of Phanes, from Limnitis, the topogrammateus [ -ca.?- ],
that he will deliver clearly the produce of the gardens belonging to him, worth 750 drachmas,
from which he will register 400 and 60 drachmas into the account, half in the month Pauni, and the remaining half
by Epeiph of the 17th year. Concerning the debts referred to me, about which I dispute,
I will be judged before Asklepiades in Pauni and Epeiph, and if I am not acquitted
but condemned, I will register the additional amount in the month Mesore. If I do not
register and do not deliver, I will pay the remaining amount openly
at one and a half times the amount, and the collection shall be as for royal debts.