ἔπαρχος Αἰγύπτου λέγει· κατηχοῦμαι τοὺς τελώνας δι̣[ν]ῶ̣ς σο̣φί̣σ̣ασθαι τοῖς διε̣ρ- χ̣ο̣μ̣έ̣νοις καὶ ἀπαιτεῖν τ̣ὰ μ̣ὴ̣ ὀφιλόμενα αὐτοῖς ἐπὶ πλεῖ- [ον] κ̣α̣ὶ̣ κρατεῖν τοὺς ἐπιγομέν̣[ο]υ̣ς [ἵνα] καὶ τὸ τάχιον ἀποχωρῖν̣ τι- νὲς ἐ̣ξωνήσωνται. παραγγέλ- λω [δὲ] οὖν αὐτοῖς παύσασθαι τῆς [τοιαύ]της πλ[ε]ονεξίας παρ̣[α-] [χρῆμα (?)]
βαίη τοῖς ἐπάρ[χοις(?)] ρω ζήτησιν εγ̣[α-] ναγκαῖον ἡγη[σάμην (?)] δια- τ̣ά̣γ̣μ̣α̣τ̣ι̣ παρὰ ἡγ̣[εμόνος(?)] τὴν τῆς εἰρήνη[ς] αν πρὸ παντὸς [σ]ιας χρῄζοντ[αι (?)] σι χωρὶς π̣άσης τ[ ἐ-] πὶ τὰς κρίσεις παρ[α-] ται ἐντεῦθεν κ[ στρα-] τηγοῖς κίνδυν[ον (?)] παραγ- γ̣έ̣λ̣λ̣ω̣ αν̣οχν̣ι̣[
(No Latin text was extracted from the document.)
The governor of Egypt says: "I am instructing the tax collectors to act wisely towards those who are in need and to demand what is not owed to them, in order to be more powerful and to hold those who come after them, so that they may quickly depart. Therefore, I command them to cease this kind of greed immediately."
"Let it be to the governors that I consider it necessary to seek a solution from the leaders regarding the peace that they need before everything else, without any exception, in order to address the crises that arise from here, and to the generals, I warn them of danger."