Φιλάμμων Πτολεμαίωι χαίρειν. [π]ρ̣οσπέπτωκέ μοι Σαμῶυν τὸν ἐγ
Διονυσιάδος ζυτοποιόν, ὃς μετέχει Ἡλιοδώρωι τῶ[ν ζυτι]κ̣ῶν τῆς κώμης, συνεσχηκέναι σε καὶ
πεπαρωινηκέναι ἀπαιτοῦντα καὶ [τῶι] Ἡλ̣ιοδώρωι. ἐθαύμα[σ]α̣ οὖν. ε[ἰ] ἀληθὴ ταῦτʼ ἐστὶν
δη̣ ̣ ̣ ̣ π ̣ ̣ [ -ca.?- ] ̣ ̣ ̣ σ̣θαι σοῦ ἐπιτήδειον ὑ̣[πέλ]αβον εἶναι. καλῶ̣[ς οὖν συ] ποιήσει[ς] τὸν μὲν
ποι̣μ̣α̣ι̣ν̣όμενος ἤδη ὅπως ̣ ̣ ̣ [ -ca.?- τ]ὰ κατὰ τὴν ζυτη̣[ρ]ὰ̣ν̣ μὴ διαπίπτ̣ηι πρὸς δʼ ἔτι
[ -ca.?- ] ̣ βεβλίμακας διασαφήσας. ἔρρωσο. (ἔτους) ι Παχὼν ιϛ v Πτολεμαίωι
Apparatus
Philemon, greetings to Ptolemaios. I have been informed about Samouyn the son of Dionysios, the brewer, who participates with Heliodoros in the brewing of the village, having been shaped and having been requested by you and Heliodoros. I was therefore amazed. If these things are true, I have taken it to be suitable for you. Therefore, you will do well to ensure that the matters concerning the brewing do not fall apart, and furthermore, having clarified the arrangements. Farewell. (Year) 16 of Pachon to Ptolemaios.