p.rein;1;47

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.rein;1;47

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

τῷ δεῖνα ἐ]πάρχῳ Αἰγύπτου
[παρὰ τοῦ δεῖνα] Ὀρσενούφεως δημοσίου
[γεωργοῦ ἀπὸ κώμης
τῆς
Θεμίστου μερίδος τοῦ Ἀρσι-
[νοίτου νομοῦ. τῆς] γ̣[εωρ]γίας ἀντιλαμβανο-
[μένου(?)] ἐμοῦ
ο̣λις τι[ς κα]ὶ Ἀφκου( )
ἀπὸ
τῆς αὐτῆς κώμης προφε-
[ρόμενοι προβατοκτηνο(?)]τ[ρο(?)]φους(?)]
οὐσιακῶν θρεμμά-
[των (?)]
προφ]άσ̣ε̣ι̣ τοῦ ἐπιβαλλέσθαι μοι
τ̣ὴ̣ν̣ σὴν τοῦ κυρίου ἐπιδημίαν
[ἐπι]μηνίωντες ἐπέβαλαν
π̣ένητι ἀπὸ τῶν ὠμῶν τὸ
[βάρος (?)]
ων ἀδυνάμων ὑ
(*) ἐπι]τελεῖν πλείστων ὑπερσκλ(ηρῶς)
[ἀντιλα(?)]μ̣βά[νε(?)]σθαι τῶν προβα-
[τοκτηνοτρόφων (?)]

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

To a certain prefect of Egypt,
[from a certain] public servant of Orsenouphis,
[a farmer from the village
of
the portion of Themistus of the Arsinoite nome. The] agriculture is being taken care of
[by me(?)]
[a certain] and Afku( )
[from]
the same village, bringing forth
[those who are shepherds(?)]
of substantial livestock
[of (?)]
[the pretext] of imposing upon me
[the] epidemic of your lord
[having imposed] upon the poor from the shoulders the
[burden (?)]
of the weak
[to perform] the services
[to carry out] the most numerous (services)
[to receive(?)] the shepherds(?)

Similar Documents