p.sijp;;11a

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.sijp;;11a

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Αὐρήλιοι Μουσῆς ἀπὸ κώμης καταμένων ἐν τῇ αὐτῇ κώμῃ καὶ Ἀχιλλεὺς Πανουβᾶ ἀπὸ κώμης καταμένων ἐν ἐποικίῳ ἀλλήλοις χαίρειν. ἐπειδὴ ἐγὼ ὁ Μοῦσῆς ἤλλαξά σοι ὄνον λευκὸν μεν δὲ ἀλλήλων λαβεῖν παρὰ σοῦ τοῦ Ἀχιλλέως ὄνον λευκὴν καὶ λαβεῖν παρὰ σοῦ ἀργυρίου τάλαντα ὀκτακισχίλια ἐπάνω τοῦ ὄνου μὴ δύνασθαι ἡμᾶς μηδεὶς ἐξ ἡμῶν τῷ ἑτέρῳ. ἐάν τις ἐξ ἡμῶν μετ’ελθεῖν, δίδοται ἐλαίου πενταχόεια καὶ ἐθέμεθα ταύτην τὴν ἀσφάλειαν πρὸς τὸ παρ’ ὁποτέρῳ μέρος ἡμῶν εἶναι μοναχὴν κυρίαν οὖσαν καὶ βεβαίαν καὶ ἐπερωτηθέντες ὡμολογήσαμεν. μετὰ τὴν ὑπατίαν Τιμασίου καὶ Προμώτου τῶν λαμπροτάτων. Αὐρήλιος Μουσῆς ὁ προκείμενος ἤλλαξα τὸν προκείμενον ὄνον καὶ στοιχεῖ μοί πάντα τὰ ἐγ’γεγραμμένα ὡς πρόκειται. ἔγραψα ὑπὲρ αὐτοῦ γράμματα μὴ εἰδότος Αὐρ(ήλιος) Μελάς Φαριᾶ ὁ καὶ σωματίσας. Αὐρήλιος Ἀχιλλεὺς ὁ προκίμενος ἤλλαξα ὡς πρόκειται.

Latin

None extracted.

Translation into English

Aurelius Muse from the village, remaining in the same village, and Achilles Panoubas from the village, remaining in the settlement, greetings to each other. Since I, Muse, have exchanged for you a white donkey, and I agree to receive from you the donkey of Achilles, a white one, and to receive from you eight thousand talents of silver, we are unable to do so, and no one among us to the other. If anyone among us wishes to come, it is given to him five measures of oil, and we established this security to be a unique and certain matter for each of us. After the consulship of Timasius and Promotus, the most illustrious. Aurelius Muse, the one in question, has exchanged the donkey in question and has arranged for me all that is written as it stands. I wrote on his behalf letters without the knowledge of Aurelius Melas Pharias, who also made the body. Aurelius Achilles, the one in question, has exchanged as it stands.

Similar Documents