Σε̣πτ̣ι̣μ̣ίῳ Ἑρμίᾳ τ̣[ῷ καὶ] Ἑ̣ρμ̣α̣ΐσκῳ [ἱ]ε̣ρ̣[ε]ῖ̣ [ἀρ]χιδ[ι]κα[σ]τ̣ῇ
καὶ πρὸς τῇ̣ [ἐ]π̣ι̣μ̣ελ̣είᾳ̣ τ̣ῶν χρηματι̣σ̣τ̣ῶ̣ν καὶ τῶ̣ν̣ ἄλλων
κρ̣ειτηρίων̣
παρὰ Αἰλίῳ
Συρίωνος οὐετρανοῦ τῶ̣ν ἐντίμως ἀπολυ-
θέντων. τοῦ \πρ̣ο/ειμένῳ̣
μο̣ι μοναχοῦ δια̣γ̣ρ̣άφο̣υ̣{ν}
ἀ̣π̣[ο-]
χῆς ἀντίγραφον [ὑ]π̣[ό]κ̣ειτ̣α̣ι̣·
Αὐρήλιος Σαραπόδω[ρ]ος γυμνασι̣αρχήσας βο̣[υ]λευτὴς Ἡ̣[ρακλ]εοπ̣(όλεως)
Αἰλίῳ Συρίῳ
οὐετ̣[ρ]α̣νῷ γεοχοῦντος
ἐν κώμῃ Ἀνκυρώνων
διὰ Νικήτου̣ ἀπελε̣[υ]θέρου. ὁμ̣ολογῶ ἐκδεδόσθαι σε
τὴν
ἀποχὴν καὶ ἀπεσχη̣κέναι π̣αρ̣[ὰ] σ̣οῦ ἃς ἐδάνισά
σοι τῷ Συρί⟦ο⟧\ω/νι
διὰ χιρογ̣ράφων
δ̣ύ̣ο̣ [(δραχμὰς)]
[καὶ μηδέν(?) σο]ι ἐνκ̣α̣λεῖν
καὶ μὴ ἐνκαλέσειν
[μ]ηδὲ <περὶ> τούτω̣ν μηδὲ [ἐπελεύσεσθ]α̣[ι] π̣ερὶ̣ ἄλλο[υ
ἁ]πλ̣ῶ̣ς̣
τοῦ̣τ̣ο δ̣ὲ̣
ἐν δημοσ]ί̣ῳ γενέσθ̣αι δίδω̣[μι τῇ πόλει
ὑπὲρ ἑκά<σ>του τ̣[ῶν χειρογράφων
υ τοῦ
τέλους κα̣[ὶ] ἀ̣ξι̣[ῶ ἀναλαβόντας
τ]ῆς ἀποχῆς παρ̣’ ἐ[μοῦ
α̣ὐτὸ ἰδιό̣γ̣ραφον̣ τ̣[οῦ
συγκα]τ̣αχωρίσε̣
<αὐτὸ> τῷτε
τῷ ὑp̣[ομνήματι
β[ιβ]λιοθήκην, τοῦτο̣
δ̣ὲ τ̣[ὸ ἴσον
π̣ρ̣[ὸ]ς̣ τ̣ὸ μένειν μοι τὰ ἀπ’ [αὐτοῦ
ὡς ἀπὸ δημ[οσίου χρηματισμοῦ
ἀντίγρ(αφον) ἀποχῆς.
Aἰλίῳ
Συρίωνος
οὐετρανοῦ
ἀπελε̣[υ]θέρου
ἀποχὴν
ἀντίγραφον
ἀποχῆς.
To Septimius Hermes and Hermaiscus, the chief priest, and to the administration of the finances and other criteria, from Aelius, of Syrian descent, of those who have been honorably released. The aforementioned document is an original copy of the release.
Aurelius Sarapodorus, having begun the gymnasium, a council member of Heracleopolis, to Aelius Syrian, the landholder in the village of Ankyron, through Niketas the freedman. I acknowledge that I have delivered to you the release and have refrained from claiming from you what I lent to you through the Syrians by means of written documents, two drachmas, and that you should not accuse me of anything nor should you bring any charges against me regarding these matters.
This is to be done in public for the benefit of each of the written documents, for the end and the value of the release from me, this is the same as remaining for me what comes from it as from public finance.
Σε̣πτ̣ι̣μ̣ίῳ Ἑρμίᾳ τ̣[ῷ καὶ] Ἑ̣ρμ̣α̣ΐσκῳ [ἱ]ε̣ρ̣[ε]ῖ̣ [ἀρ]χιδ[ι]κα[σ]τ̣ῇ
καὶ πρὸς τῇ̣ [ἐ]π̣ι̣μ̣ελ̣είᾳ̣ τ̣ῶν χρηματι̣σ̣τ̣ῶ̣ν καὶ τῶ̣ν̣ ἄλλων κρ̣ειτηρίων̣
παρὰ Αἰλίῳ Συρίωνος οὐετρανοῦ τῶ̣ν ἐντίμως ἀπολυθέντων. τοῦ \πρ̣ο/ειμένῳ̣ μο̣ι μοναχοῦ δια̣γ̣ρ̣άφο̣υ̣ ἀ̣π̣[ο-]χῆς ἀντίγραφον [ὑ]π̣[ό]κ̣ειτ̣α̣ι̣·
Αὐρήλιος Σαραπόδω[ρ]ος γυμνασι̣αρχήσας βο̣[υ]λευτὴς Ἡ̣[ρακλ]εοπ̣(όλεως) Αἰλίῳ Συρίῳ οὐετ̣[ρ]α̣νῷ γεοχοῦντος ἐν κώμῃ Ἀνκυρώνων διὰ Νικήτου̣ ἀπελε̣[υ]θέρου.
ὁμ̣ολογῶ ἐκδεδόσθαι σε τὴν ἀποχὴν καὶ ἀπεσχη̣κέναι π̣αρ̣[ὰ] σ̣οῦ ἃς ἐδάνισά σοι τῷ Συρίωνι διὰ χιρογ̣ράφων δ̣ύ̣ο̣ [(δραχμὰς)] [καὶ μηδέν(?) σο]ι ἐνκ̣α̣λεῖν καὶ μὴ ἐνκαλέσειν [μ]ηδὲ <περὶ> τούτω̣ν μηδὲ [ἐπελεύσεσθ]α̣[ι] π̣ερὶ̣ ἄλλο[υ(?)]
τοῦ̣τ̣ο δ̣ὲ̣ [ἐν δημοσ]ί̣ῳ γενέσθ̣αι δίδω̣[μι τῇ πόλει] ὑπὲρ ἑκά<σ>του τ̣[ῶν χειρογράφων] τοῦ τέλους κα̣[ὶ] ἀ̣ξι̣[ῶ ἀναλαβόντας] τῆς ἀποχῆς παρ̣’ ἐ[μοῦ] α̣ὐτὸ ἰδιό̣γ̣ραφον̣ τ̣[οῦ] [συγκα]τ̣αχωρίσε̣ <αὐτὸ> τῷδε τῷ ὑπ̣[ομνήματι] β[ιβ]λιοθήκην, τοῦτο̣ δ̣ὲ τ̣[ὸ ἴσον] π̣ρ̣[ὸ]ς̣ τ̣ὸ μένειν μοι τὰ ἀπ’ [αὐτοῦ] ὡς ἀπὸ δημ[οσίου χρηματισμοῦ].
v
ἀντίγρ(αφον) ἀποχῆς.
To Septimius Hermias, also called Hermaiskos, priest and chief judge, and in charge of the supervision of the money-changers and other courts,
from Aelius Syrion, veteran, honorably discharged. A copy of the release document previously given to me alone is deposited.
Aurelius Sarapodoros, former gymnasiarch and councilor of Herakleopolis, to Aelius Syrion, veteran, landholder in the village of Ankyronon, through Niketas, freedman.
I acknowledge that the release has been delivered to you and that I have received from you what I lent to you, Syrion, through two written acknowledgments (cheirographa), [two drachmas?], and that I have no claim against you, nor will I make any claim, nor will I proceed against you concerning these matters or any other matter.
I grant that this document be publicly recorded in the city concerning each of the written acknowledgments and the tax, and I request that, having received the release from me, you register this very document, written by my own hand, in this memorandum in the archive, and that this copy remain with me as from a public transaction.