Ἐπ[εὶφ]ιη ἐν̣ Ἡρ(ακλέους) πόλ(ει) τῇ ὑ (*) πὲρ Μ (έμφιν) ἑξα̣μ(άρτυρον). Ἀσ[φε]ὺ̣ς ὡ̣[ς] (ἐτῶν) κβ οὐ λ (ὴ) μετώ(πῳ) καὶ γό(νατι) δεξ(ιῷ).
Ἀρ̣τ̣[ε]μ̣ίδωρος ἐπιτη(ρητὴς) συναλ l (αγμάτων) σεση(μείωμαι). \(ἔτους)/ λ̣ Αὐρη̣λ̣ίου Κομμόδο\υ/ Ἀν̣[τ]ωνίν̣ου 5 [Κα]ίσ̣αρος τοῦ κυ̣ρίο\υ/, Ἐπεὶφ ιη̣.
Ἀ̣σ̣φ̣ε̣ὺ̣ς Ὥρ̣ου μητρὸς Θεν̣ήσιο̣ς̣ ἀπὸ κ̣[ώ]μη̣ς̣ Ἀλιλάεως ὁμολογῶ̣ ἔ̣χ̣ε̣ι̣ν̣ τ̣ὸ δά̣ν̣ειον̣ π̣αρὰ Νεμεσιαν̣ο̣ῦ̣ υ̣ἱοῦ Ν̣[εμ]εσίω̣νος γ̣[εγ]υ̣μνασιαρχ̣η̣κό- 10 το̣ς καὶ̣ π̣ροα̣ρχιερ̣[α]τ̣εύσαντος Ἡ̣ρα- κλ̣έ̣ο̣υ̣ς π̣ό̣λεω̣ς ἀργυρίο̣υ̣ Σεβ[ασ]τ̣ο̣ῦ̣ ν̣ο- μίσμ̣α̣το̣ς κ̣εφαλαίο[υ] δραχ̣μὰ̣ς̣ πεντ̣ακ̣οσ̣ίας, (γίνονται) (δραχμαὶ) φ , τ̣όκου δρα̣χ̣μι̣α̣ί- ου ἑκ̣άσ̣της̣ μνᾶς̣ κ̣α̣τὰ μῆνα ἕκα̣[σ-] 15 τόν, ἃς̣ καὶ ἀ̣ποδώ[σ]ω σοι τῷ μηνὶ̣ Μεσορὴ̣ τοῦ [ἐ]ν̣ε̣σ̣τῶτος̣ λ (ἔτους) Αὐρηλί[ου] Κ̣ομμόδ̣[ο]\υ/ Ἀ̣ν̣τ̣ω̣ν̣[ίν]ου̣ Καίσα̣ρ̣ος̣ τ̣ο̣ῦ̣ κ̣[υρί]ο\υ/ [ἀν]υπ̣ε̣ρ̣θ̣έ̣τω̣ς̣, τ[ῆς πράξεως σοι οὔ]σ̣ης καὶ τοῖ[ς παρὰ] σ̣ο̣ῦ̣ [ἔκ] τ̣[ε ἐ]μ̣οῦ̣ κ̣αὶ ἐκ τῶ̣ν̣ ὑ̣π̣[αρ-] χόν̣[τ]ων μοι π̣α̣[ν]τοίων̣ π̣[αν-] τῶ̣ν, πρ̣άσσοντι̣ καθάπ̣ε̣ρ̣ ἐ̣κ̣ δ̣[ί]κ̣η̣ς̣, μ̣ένον[τ]ος σοι τοῦ λ[όγο]υ̣ πρὸ[ς] μέ, περὶ ὧν ἄλλων σο[ι -ca.?- ] 25 ὀφείλω. Διονύσ(ιος) Ἡρακ λ ( ) ἔγρ(αψα) ὑπ(ὲρ) α̣ὐ̣τ(οῦ) φ̣άσ[κοντο]ς̣ μὴ εἰδ(έναι) γ̣ρ̣άμμα̣τα.
(None extracted)
"Since in the city of Heraclea, under the command of the six witnesses, Asphius, as of the 22nd year, not having a forehead and right knee. Artemidorus, the supervisor of the troops, has been recorded. In the year of Aurelius Commodus Antoninus Caesar, the lord, since. Asphius, son of Horus, mother of Thenesios, from the village of Alilaeus, I acknowledge that I owe the debt to Nemesianus, son of Nemesion, the gymnasiarch, and the high priest of Heraclea, in the city of the silver of the Augustan coinage, the principal amount of five hundred drachmas, (the drachmas) are, the interest of each mna per month, which I will also return to you in the month of Mesore of the current year of Aurelius Commodus Antoninus Caesar, the lord, without any exception, concerning the matter that is yours and those from me and from all those who are under me, all of them, acting according to justice, remaining with you of the word to me, regarding what else I owe you. Dionysius Herakl ( ) wrote under him, saying that he does not know letters."