p.vind.tand;;7

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.vind.tand;;7

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

εἰς το
γυναικὸς δὲ τοῦ προειρ[ημένου]
εἶπ(εν)· δεῖξον πρότερον πῶ̣[ς]
ὑπατείας τῶν δεσποτῶν ἡμῶν Λικινίου Σεβαστοῦ τὸ
καὶ Λικινίου τοῦ ἐπιφανεστάτου Καίσαρος τὸ
εἰ κολλ( )
μετὰ τὴν
οὕτως ἐχούσῃ. Αὐρήλιος Ἀλῆς φ[ ]
εἰς τοίνυν τὴν σήμερον λη[ ]
αὐτῷ εἶπ(εν)· εἰ διαβεβαιοῦσαι σ̣η[ ]
θ̣ειαν τῆς ἡμέρας προκοψά̣σ̣η[ς]
ἀκολούθως τῇ ἀναγνωσθε̣[ίσῃ]
α̣ πέπρακται ἔνθα ὁμολο[γ]
τὴ̣ν μητέρα εἰσάγειν τ̣ο[ ]
σ̣εις κατὰ κυρίαν δεικνυ[ ]
τῶ̣ν̣ δευτέρων χρ̣[ό]ν̣[ων]

Latin

(No Latin text extracted)

Translation into English

"To the woman of the aforementioned, he said: 'Show first how...'
'Of the consulate of our lords Licinius the Augustus and Licinius the most illustrious Caesar...'
'If it is to be attached...'
'After this...'
'Thus having been, Aurelius Ales said to him today...'
'If you are to assure the...'
'The day of progress...'
'According to the reading...'
'It has been done where it is necessary to bring in the mother...'
'To show according to the lady...'
'Of the second years...'

Similar Documents