ἀντ̣ίγραφον ἀντιγράφων.
ἀντίγρ̣αφον ὑπομνηματισμὸῦ Κλαυδίου Ἀνδροτίμου
(ἔτους) Αὐ]τοκράτορος Καίσαρος Δομι̣τ̣τι̣[α]νο̣ῦ̣
[Σε]βαστ[οῦ Γερμ]α̣ν̣[ικο]ῦ Φαρμοῦθι
α. Θέων καὶ Ἡρακλείδ̣η̣[ς]
[τε]λ̣ῶνα̣[ι ἐ]γ̣κυ[κλίο]υ π̣ρ̣ὸ̣ς̣ Ὧρον καὶ Ἀπύγχιν [
ἀ]πὸ κώμ̣[ης] Σ̣[ο]κνο[πα]ί̣ου τοῦ Ἀρσινοείτου. τῶν περ[ὶ Θέω]να
καὶ Ἡρακλείδην ε̣[ἰπ]όντων διὰ Ἀπολλω̣νίου ῥ̣[ήτ]ωρος
τέλος ἀπαιτεῖν κ̣α̣τ̣ὰ̣ γν⟦ό⟧μωνα
τὸ μὲν ὡρι[σμέ]νων
ἐπὶ τῶν ὠνουμένων ἐν τῇ μ[η]τροπόλε̣ι̣ τ[ὸ] δὲ ἐπὶ
τ̣ῶν ἐν τῷ νομοῦ
, μόνους δὲ
τοὺς ἀπ[ὸ] Σοκνοπαίου
[ἀ]τελειο\α/ν
ἐπιζη[τε]ῖ̣ν [ο]ὐ̣ θέλοντας
ὧν ἂ̣ν̣ ὠνή̣σ̣αντο
τὸ κατὰ γνώμονα [δι]δ̣όναι, πάντων τῶν ἐν τῷ νομ⟦ο̣υ̣⟧\ῷ/
ἀ̣παιδουμένων
[τὰ ὑ]ποπίπτ̣ο̣ντα τῇ νομαρχείᾳ
τέλη, καὶ τῶν πε̣ρὶ Ἀπύγχιν διὰ Ἑρμαίου ῥήτορες
φαμένων ἀνατ̣ε̣θε̣ῖσθαι τῷ θεῷ τὴν κώμην καὶ
μ̣η̣δὲ ἐν τέλει [Σ]π̣ο̣τ̣οῦν πατέρα Θέωνος τοῦ τ̣ε̣λ̣ώνου
[ὧν ἐ]πὶ τῆς κώμη[ς ἐών]ηται τέλ[ο]ς μὴ δεδωκ̣έ̣[ν]αι π̣ρ̣[ο]σ̣-
[τι]θ̣έντων τε, ὅτι̣ κ̣αὶ Ἑρμείας ὁ στρατηγὸς̣ ἀ̣κούσας
[τοῦ] π̣ράγ[μ]ατος ἀπεφήνατο ῥήτο̣ρ̣ι̣ Ἑρμα̣ί̣[ῳ οὕτω]ς̣·
[οὐ δ]ε̣δ̣ώ̣κασι οὐδὲ νῦν ἀποδώσωσι
νου̣
Ἑρμείου στρατηγ[οῦ
(Apparatus)
Δομιτιανοῦ
ῥ[ήτ]ορος
γν\ώ/μονα
ὡρι[σμέ]νον
νομῷ
[ἀ]τέλειαν
ἀπαιτουμένων
νομαρχίᾳ
ῥήτορος
ἀποδώσουσι
Copy of copies.
Copy of the memorandum of Claudius Androtimus.
(Year) of the Emperor Caesar Domitian.
Of the August Germanicus of Pharmouthi.
Of Theon and Heracleides.
To the tax collector regarding Horon and Apynchus.
From the village of Socnopaiou of Arsinoe. Those concerning Theon and Heracleides speaking through Apollonius the rhetor.
It is necessary to demand the tax according to the judgment.
The one determined for those purchasing in the metropolis, and the one for those in the law.
Only those from Socnopaius.
To seek exemption, not wanting those they may have purchased.
To give according to the judgment, of all those in the law.
Demands of the tax office.
And of those concerning Apynchus through Hermaios the rhetor.
It is said to be dedicated to the god the village and not even in the tax of Spoton the father of Theon the tax collector.
Of those who are in the village, the tax should not have been given, as Hermias the general having heard of the matter declared to the rhetor Hermaios thus:
"They have not given nor will they give now."