Αὐρήλιοι Ζαχαρίας Πεβῆ̣τ̣ος ἑξῆς ὑπογράφων καὶ Σιλβανὸς Ἀμμωνίου ἀμφότεροι κώμαρχοι ἀπὸ ἐποικείου
Δημητρίου τοῦ Ἑρμουπολείτου νομοῦ ἀναδεχόμενοι τὴν γνώμην τῶν ὁμοκωμητ[ῶν] Τυράννῳ διακόνῳ τῆς ἐκκλησίας Ἑρμουπόλεως χαίρειν. πεπληρώμεθα παρὰ σου πάντ[ων] δημοσίων εἴτε κανονικῶν τίτλων εἴτε ἀννωνῶν ὑπὲρ τῆς δωδεκάτης ἰνδικ(τίονος) ἐκ πλήρους τῶν ὑ[πὲρ] ἀρουρῶν, τοῦτʼ ἔστιν ἀργυρίου τάλαντα μυριάδας πέντε καὶ χείλια, γίν(ονται) ἀρ(γυρίου) μ(υριάδες) εα μονάς καὶ διὰ τοῦτο ἐξεδώκαμέν σοι ταύτην τὴν ἀποχὴν εἰς σὴν ἀσφαλείαν, καὶ ἐπερ(ωτηθέντες) ὡμολ(ογήσαμεν).
Αὐρήλιοι Ζαχαρ[ίας] Πεβῆ̣τος καὶ Σιλβανὸς Ἀμμωνίου οἱ προκ(είμενοι) ἐξεδώκαμεν τὴν ἀποχὴν ὡς πρόκ(ειται)· ὁ αὐτὸς Ζαχαρίας ἔγραψα ⟦εκραψα⟧ ὑπὲρ Βαν[οῦ] [γράμ]ματα μὴ εἰ[δότ]ος.
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
Aurelius Zacharias Pevetos and Silvanus Ammonius, both village leaders from the colony of Demetrius of Hermopolis, accepting the opinion of the fellow villagers, greetings to Tyrannus, deacon of the church of Hermopolis. We are filled by you with all public, whether of regular titles or of annuities, for the twelfth indiction from the full of the fields, that is, five thousand talents of silver, which become a hundred thousand silver units, and for this reason we have given you this receipt for your security, and having been asked, we have confessed.
Aurelius Zacharias Pevetos and Silvanus Ammonius, the signatories, have given this receipt as it is stated; the same Zacharias wrote on behalf of Vano, letters unknown.
Αὐρήλιοι Ζαχαρίας Πεβῆ̣τ̣ος ἑξῆς ὑπογράφων καὶ Σιλβανὸς Ἀμμωνίου ἀμφότεροι κώμαρχοι ἀπὸ ἐποικίου Δημητρίου τοῦ Ἑρμουπολείτου νομοῦ ἀναδεχόμενοι τὴν γνώμην τῶν ὁμοκωμητ[ῶν] Τυράννῳ διακόνῳ τῆς ἐκκλησίας Ἑρμουπόλεως χαίρειν. πεπληρώμεθα παρὰ σου πάντ[ων] δημοσίων εἴτε κανονικῶν τίτλων εἴτε ἀννωνῶν ὑπὲρ τῆς δωδεκάτης ἰνδικ(τίονος) ἐκ πλήρους τῶν ὑ[πὲρ] ἀρουρῶν, τοῦτʼ ἔστιν ἀργυρίου τάλαντα μυριάδας πέντε καὶ χίλια, γίν(ονται) ἀρ(γυρίου) μ(υριάδες) ε α μόναι καὶ διὰ τοῦτο ἐξεδώκαμέν σοι ταύτην τὴν ἀποχὴν εἰς σὴν ἀσφαλείαν, καὶ ἐπερ(ωτηθέντες) ὡμολ(ογήσαμεν).
(hand 2) Αὐρήλιοι Ζαχαρ[ίας] Πεβῆ̣τος καὶ Σιλβανὸς Ἀμμωνίου οἱ προκ(είμενοι) ἐξεδώκαμεν τὴν ἀποχὴν ὡς πρόκ(ειται)· ὁ αὐτὸς Ζαχαρίας ἔγραψα ⟦εκραψα⟧ ὑπὲρ Βαν[οῦ] [γράμ]ματα μὴ εἰ[δότ]ος.
Aurelii Zacharias, son of Pebethos, signing below, and Silvanus, son of Ammonius, both village heads from the hamlet of Demetrius in the Hermopolite nome, accepting the opinion of their fellow villagers, to Tyrannus, deacon of the church of Hermopolis, greetings. We have received from you full payment of all public dues, whether regular taxes or grain levies, for the twelfth indiction, in full for the lands concerned, that is, five myriads and one thousand talents of silver, total silver myriads 51 alone. Therefore, we have issued this receipt to you for your security, and upon being questioned, we have acknowledged this.
(Second hand) We, Aurelii Zacharias, son of Pebethos, and Silvanus, son of Ammonius, the aforementioned, have issued the receipt as stated above. I, Zacharias myself, wrote on behalf of Vanus, who does not know letters.