παρὰ Ἀπολλωνίου
Ματρ̣έ̣ου γυμνασιάρχ(ου)
τῆς Ὀξυρυγχ(ιτῶν) πόλ(εως) κ̣α̣ὶ̣
ὡς χρημ(ατίζει). πρὸς τὰ [ἐ]πιστα-
τέντα σοι ὑ
πὸ τοῦ κρατίσ-
του ἐπιστρατήγου Ἀντωνίου
Μοσχιανοῦ Οὐλπιανοῦ
περὶ ἀπογρα(φῆς) πυροῦ δηλῶ
ἔ̣χ̣[ε]ι̣ν̣ σὺν τοῖς υ̣ἱ̣[ο]ῖς μου
εἰς τ̣ὴν ἐνεστῶ[σ]αν ἡμέ-
ραν ἐν τόποις Τ̣[
]σ
ις κώ(μης)
ἐπισήμου καλουμένου
(πυροῦ ἀρτάβας)
καὶ ἐν τῇ μη-
τροπόλει ἐπὶ τῆς [ο]ἰκίας
(πυροῦ ἀρτάβας)
(γίνονται) ἐπ(ὶ τὸ αὐτὸ) (πυροῦ ἀρτάβαι)
ἐξ ὧ̣ν̣ χ
[
]αις κατα-
χρώμεθα εἰς [
]
κατασπορὰ[ν(?) καὶ εἰ]ς τροφὰ[ς]
(No Latin text was extracted from the document.)
From Apollonius, son of Matreus, gymnasiarch of the city of the Oxyrhynchites, and as it is customary, to you regarding the matters that are to be reported by the most esteemed general Antonius Moschianus Ulpianus concerning the registration of wheat, I declare that you have with my sons in the present days in the places of the well-known village of T[...], and in the metropolis upon the house (of wheat artaibas) (they are being made) upon the same (of wheat artaibas) from which we use for [....] and for [....] food.