psi;3;173

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/psi;3;173

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἱος
τῶν ἀπὸ τοῦ τόπου
Τε
χ̣απει ἀδίκως ἀντιποιού-
μενος τοῦ ὑπάρξαντός μοι
κλήρου, οὗπερ ἀπὸ τῶν τῆς ἀνα-
λήψεως χρόνων μέχρι τοῦ νῦν
κρατοῦντός μου εἰσμετρῶ
τὰ εἰς τὸ βασιλικὸν καθήκοντα
ἐκφόρια ἀνεγκλήτως.
τοῦ οὖν καιροῦ τῆς τῶν
γενημάτων συναγωγῆς
συνεστηκότος καὶ προ-
αιρουμένου <μου>
ταῦτα εὖ̣ θερί-
[σαντα] ἅλωνα ποήσασθαι
[δέομαί σ]ου
διεξαχθῆναι τὰ κα-
[τὰ τὴν ἐ]νεστῶσάν
[μοι πρὸς
[αὐτὸν]
[ἐπὶ σοῦ κρίσιν.
δ[ιὸ ἀξιῶ], ἐὰν φαίνηται, συντάξαι
τὸ[ν π]ροκείμενον ἐπιτελέσαι
[κ]ομισθέντων γενημάτων.

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

"I, of those from the place, have been wrongfully claiming the inheritance that exists for me, over which I have been measuring the royal duties from the time of the Ascension until now, without fault. Therefore, in the time of the gathering of the produce, having been established and chosen by me, I ask that these be well harvested. I ask you to bring forth the matters concerning my present situation to your judgment. Therefore, I request, if it seems appropriate, to arrange the matters that are to be completed regarding the harvested produce."

Similar Documents