psi;4;281

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/psi;4;281

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἐπὶμαχος Θέωνι ἐπιτρόπωι τῶι φιλτάτωι χαίρειν.
δια(?)]πέπρακα Πολυδεύκει Ἀμμωνίου ἀπὸ τῶν κειμένων γενήματος π̣ρώτ[ου] καὶ [δευτέρου ἔτ]ους Ἀντωνείνου Καίσαρος τοῦ κυρίου ἀρτάβας, ὡς τῶν ρ (ἀρταβῶν) (δραχμῶν) φξ, μέτρ[ωι] Ἀπολλω- ὡς ἑκτημόρῳ Χύσεως, ἀ̣[φʼ ὧ]ν ἔσχον [ἀργυρίου δρα]χμ̣ὰς δισχειλίας
ν̣ος παρʼ αὐτοῦ ὃ ἐὰν προσο̣φειλε ἐν ἔγγυος μ̣ου̣ε σε μ̣οι κεφαλαίῳ ἀκ]ολούθως οἷς ἐρρῶσθα]ί σ̣ε̣ εὔχομαι
α ἡσύχασαν, μηκέτ[ι Οὐι]βίου Μαξίμου ὁμ(οίως) ἡ[γεμόνος (ἔτους) Τραι[*]ανοῦ Καίσαρος τοῦ] κυρίου,
ἐπὶ βήματ(ος) ἐκ τῶν οὐ Οὐίβιος [Μάξιμος εἶπεν· δὶς τοῦτο κέκρικα π[ρι τῶν δεκαετῆ χρόνον α̣υ[ καὶ κρείνειν
ἐπ(?)]ιβληθήσονται ε̣ἰ̣ς̣ καὶ Λεωνίδας [ἰ̣α πράγματα ἀνο [λ̣οντες παραν εἰ̣σι μετὰ τὸν ὡρισμέ[νον χρόνον (?) ης μὴ ανα-
αἴτιοί εἰσι τῶν γειν[ομένων Σουλ]πικίου Σιμίλε- [ως Χοίακ κδ. Πανίσκ[ου λέγοντος (?)
καὶ ἀναφ[ Σουλπίκι]ος Σίμιλις· δ[ὸ(?)]ς ρχ(  ) δὸς π̣ρὸς ἀντίγρα(φον) Κλαυδίωι Νεοκύδῃ τῷ κρατίστωι δικαιοδότηι
παρὰ Ἐπιμάχου νεωτέρου Διονυσίου τῶν ἐξηγητευκότων Ὀξυρύγ- χων πόλεως. Θέων Διογένους τοῦ Διεύχους ἀ̣π̣ὸ̣ τ̣ῆ̣ς̣ α̣ὐτῆς Ὀξυ- ρύγχων πόλεως καὶ ὁ τούτου υἱὸς Διεύχης ἐπιτροπεύσαντές μου πρός τινα χρόνον οὐκ ὀλίγα σιτικὰ καὶ ἀργυρικὰ κεφάλαια ἀνήρπα- σ̣αν ἀπὸ περιγεινομένων ὑπαρχόντων μου καὶ οὔτε λόγους μοι ἐτά- ξ̣α̣ντ[ο] οὔτε αὐτὰ τὰ ὀφειλόμενα ἀποδεδώκασι αὐθαδῶς καὶ βιαίως χρώμενοι. ἐπεὶ οὖν, κύρια
ἔν τινι διαγνώσει ἐπὶ τοῦ κρατίστου ἡγε- μόνος Ἡλι[ο]δώρου ἐκέλευσέ με ἀ̣[π]ο̣δημῆσαι ὑπὲρ Κ̣[όπτ]ο̣ν̣ νυνεὶ τριετίαν, ἀξιῶ, ἐάν σοι δόξῃ, [κ]ελ[ε]ῦσαι γράψαι τῶι̣ τ̣ο̣[ῦ Ὀ]ξυρυγχείτου στρα-τηγῶι ἐπαναγκάσ[α]ι τοὺς περὶ τὸν θέωνα ἀνελθεῖν πρὸς ἐμὲ διδόν- τας μοι τὰ ὀφειλόμενα καὶ τοὺς λόγους, ἵνʼ ὦ εὐεργετημένος.
ἐπίτροπον καὶ ἐπύθετο πρὸ πόσου χρόνου μετεστάθη. Κάστωρ ταβουλάριος· πρὸ τετραετίας. Σουλπίκιος Σίμιλις· ἐναετία οὖν σήμερον εἴκοσι τάλαντα ὀφειλόμενά σοι οὐκ ἀπῄτεις. πορεύου. Ἰουλίου Μαξιμιανοῦ ἐπιστρα(τήγου).
(ἔτους) β Ἁδριανοῦ Καίσαρος τοῦ κυρίου, Παῦνι κε. Διογένους λέγοντος τῇ μάμμῃ τῶν ἀν[τ]ιδίκων Φιλουμένῃ δεδανεικέναι, ἐπεὶ οὖν οὗτοι αὐτῆς κληρονό- μοί εἰσίν, ἀπαιτεῖν. Θεμιστοκλέους καὶ Ἥρωνος λεγόντων τὸ λεγόμενον γεγο- νέναι πρᾶγμα (ἔτει) Δομιτιανοῦ {γεγονέναι} καὶ τὴν Φιλουμένην τεθνηκέναι μηδέποτε πρα<χ>θεῖσαν ὑπὸ τοῦ Διογένους, Μαξιμιανὸς ἔφη· πρᾶγμα παλαιὸν ἐπιφέρεις· εἶχέ̣ τι π̣[ά]ντως ἡ Φιλουμένη πρός σὲ {δ} (*), διὰ τοῦτο ζῶσαν αὐτὴν οὐ-κ ἀπῄτησας ἀνέγνων.
ὕστερον Θέ̣ων̣(?)/ δὲ ἀποχωρήσαντ(ος) αὐτοῦ ἀπὸ τ(ῆς) οἰκ(ίας) μου ⟦προῆλθον⟧ ἐπορεύθ(ην) πρὸς τὸν ἀρχέφοδ(ον) βουλόμενος \το(ῦ(?)) ὀ̣φικίο(υ)/ ⟦αὐτοῦ⟧ ἱκανὸν λαβεῖν ἄχρι διαγ(νώσεως) καὶ ταῦτα ἐπ\η/νγείλατό (*) μοι ὅσα καὶ πρό- τερον ⟦διέπραξεν⟧ παρόντος ἀρχεφόδ(ου) καὶ ⟦ἄλλων πλείστων⟧ λ ε ντι τῆς̣ κώμης διὸ ἐπιδίδ̣ωμ̣[ι τὸ ἀν]αφό̣ριον ἀξιῶν τὸ ἀκόλουθ(ον) γενέσθ(αι) κ̣αὶ ἔχειν ἐν καταχωρισμῷ μήποτε κατὰ τὰ̣ς ἐπανγελίας αὐτο̣ῦ̣ ὅσα ἔχω μετέωρα ἐν τῇ κ̣[ πρᾶσιν/ ἵ νʼ ὦ εὐεργετημένος

Latin

(ἔτους) Τραι[*]ανοῦ Καίσαρος τοῦ κυρίου,
ἐναετία οὖν σήμερον εἴκοσι τάλαντα ὀφειλόμενά σοι οὐκ ἀπῄτεις.
(ἔτους) β Ἁδριανοῦ Καίσαρος τοῦ κυρίου, Παῦνι κε.

Translation

Epimachus to Theon, the most beloved steward, greetings.
I have sold to Polydeuces, son of Ammonius, from the documents of the first and second year of the reign of Caesar Antoninus, the lord, the arta- bas, as of the arta- bas (drachmas) of 500, according to the measure of Apollo, as of the sixth month of Chysis, from which I had silver drachmas of two shekels.
If he owes me anything, I wish you well.
The governor Maximus of Oeubius said: I have decided this twice regarding the ten-year period and to decide.
They will be imposed upon Leonidas and the matters concerning them will be with the appointed time, that they are not the cause of the events.
Sulpicius Similis said: Give me the account of the two drachmas.
To Claudius Neocydes, the most excellent judge, from Epimachus the younger, Dionysius of the Oxyrhynchus city. Theon, son of Diogenes of the same city, and his son Diogenes, having been appointed by me for some time, have seized not a few wheat and silver capitals from my remaining possessions and neither have they arranged for me any accounts nor have they given the debts owed to me, acting with audacity and violence. Therefore, since the lord has commanded me to depart for the sake of the Kopton for three years, I ask, if it seems good to you, to write to the general of the Oxyrhynchus to compel those around the steward to come to me, giving me the debts owed and the accounts, that you may be benefactor.
The steward and he inquired how long ago he had moved. Castor the accountant; four years ago. Sulpicius Similis; a year ago, therefore today you do not demand twenty talents owed to you. Go on. Of Julius Maximianus, the general.
(In the year) of the lord, of Hadrian Caesar, Pauni. Diogenes said to his mother, the opponents Philomena, to demand, since they are her heirs. Themistocles and Heron said that the so-called matter had occurred in the year of Domitian and that Philomena had died, never having been sold by Diogenes, Maximianus said: You bring up an old matter; Philomena had something against you, therefore you did not demand her while she was alive.
Later, Theon, having departed from his house, I went to the archon, wishing to take enough of his office until the decision and these things were reported to me as many as he had previously done in the presence of the archon and many others of the village, therefore I demand the account to be made and to have it in the record, lest it be against his announcements, all that I have pending in the matter, that you may be benefactor.

Similar Documents