psi;6;568

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/psi;6;568
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ζήνωνι χαίρειν. ἐντετάλμεθα π
σ̣αι εἰς τὸ οἰνηγὸν πλοῖον καὶ ἀποστεῖλα[ι (?)
τῶν παρʼ ὑμῖν φυτὰ παντοδαπὰ κα
ουν τῆι γῆι. καλῶς οὖν ποιήσεις συντά[ξας
σ̣τερον τοῦτο ποιῆσαι. καὶ σὺ δὲ περὶ ὧν ἂν βού[ληι γράψον
ποιήσομε]ν γὰρ φιλοτίμως.
ἔρρωσο. (ἔτους) λγ̣
Ζήνωνι

Latin

(No Latin text found in the document)

Translation into English

Greetings to Zenon. We have been commanded to send
[something] to the wine ship and to send [something] (?).
[Regarding] the various plants that are with you,
[something] to the earth. Therefore, you will do well to arrange
[something] to do this. And you also, regarding whatever you wish,
write [something] for we will do it with enthusiasm.
Farewell. (Year) 36
To Zenon

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 37)

Extracted Koine Greek Text

Ζήνωνι χαίρειν. ἐντετάλμεθα π̣[...]
[...]σ̣αι εἰς τὸ οἰνηγὸν πλοῖον καὶ ἀποστεῖλα[ι...]
[...]των παρʼ ὑμῖν φυτὰ παντοδαπὰ κα[...]
[...]ουν τῆι γῆι. καλῶς οὖν ποιήσεις συντά[ξας...]
[...]σ̣τερον τοῦτο ποιῆσαι. καὶ σὺ δὲ περὶ ὧν ἂν βού[ληι γράψον...]
[ποιήσομε]ν γὰρ φιλοτίμως.
ἔρρωσο. (ἔτους) λγ̣
Ζήνωνι

English Translation

To Zenon, greetings. We have instructed [...]
[...] to load onto the wine-carrying ship and send [...]
[...] various kinds of plants from your place [...]
[...] to the land. Therefore, you will do well by arranging [...]
[...] to do this promptly. And you too, concerning whatever you wish, write [...]
for we will do it gladly.
Farewell. (Year) 33(?)
To Zenon

Similar Documents