sb;1;4505

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/sb;1;4505
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἐν ὀνόμα̣(τι) τοῦ κ[υρ]ίου καὶ δεσπότου Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν, βασιλείας τοῦ γαληνοτ(άτου) ἡμῶν δεσπότου Φλ(αουίου) Φωκᾶ τοῦ αἰωνείου Αὐγούστου καὶ Αὐτοκράτορος ἔτους τετάρτου, Φαῶφι ιδ, ἰνδ(ικτίονος) ιβ. Αὐρήλιος Καλλίνικος Σενούθου μητρ(ὸς) Τλούλλας μίσθ(ιος) ἀπὸ κώμης Θινὸς τοῦ Θινίτου νομοῦ ἑξῆς ὑπογράφων Αὐρηλίῳ Παχυμίῳ Ψάτου πορφυροπώλ(ῃ) ἀπὸ Πανὸς πόλ(εως), νῦν δὲ ἔπιτα ἐνταῦθα ἐν τῇ αὐτῇ κώμῃ χαίρ(ειν). ὁμολογῶ ἐσχηκέναι παρὰ σοῦ εἰς ἰδίαν μου καὶ ἀναγκαίαν χρείαν χρυσοῦ νομισμάτιον ἓν παρὰ κερα(τίου) ἥμισυ ζυγῷ φύλλων, γί(νεται) χρυ(σοῦ) νο(μισμάτιον) ἀπ(αρὰ) 𐅵, καὶ τοῦτο ἑτοίμως ἔχω παρασχεῖν σοι ἐν οἴνου γλεύκους ἀδόλου κολόβων ἑβδομήκοντα πέντε, τῶν ἑπτὰ ξεστῶν, σὺν κούφοις τῷ παρὰ Λυνωχόϊ ἐν τῷ καιρῷ τῆς τρύγης τῆς σὺν θ(εῷ) ιγ ἰνδ(ικτίονος) χωρὶς ὑπερθ(έσεως), κ(αὶ) εἰς τ(ὰ) προγεγρ(αμμένα) πάντ(α) ἐπερ(ωτηθείς) ὡμολ(όγησα). Καλλίνικος ὁ προκ(είμενος) στοιχεῖ μοί πάντα ὡς πρόκ(ειται) καὶ ὑπογράψας ὑπὲρ ἐμοῦ ἀπέλυ-σα. Ἰωάνης Ἀβρααμίου πρεσ(βύτερος) ἀπὸ Θινός, μαρτυρῶ τὸ χιρόγρα(φον), ὡς πρόκ(ειται). ἐγρ(άφη) διʼ ἐμοῦ Παύλου. ἀσφάλ(εια) γεναμέ(νη) π(αρὰ) Καλλινίκου Παχυμί(ου) μισθ(ίου) ἀπὸ Θινὸς οἴ(νου) κ(όλοβα).

Latin

Aὐγούστου καὶ Αὐτοκράτορος

Translation

In the name of our Lord and Master Jesus Christ, the God and Savior of us, of the kingdom of our most serene Lord Flavius Phocas, the eternal Augustus and Emperor, in the fourth year, in the month of Phamenoth, in the 12th indiction. Aurelius Callinicus, son of Senouthos, from the village of Thinos of the Thinite nomos, having written below, to Aurelius Pachymius, son of Psatus, from the city of Panos, now also here in the same village, greetings. I confess that I have received from you for my own personal and necessary need one gold coin, half a stater of leaves, it becomes a gold coin from the weight, and I have this ready to provide you in pure wine, seventy-five colobae, of the seven measures, with the light ones, from the one by Lynochos in the time of the vintage with God, without any excess, and concerning all that has been written before, I have acknowledged. Callinicus, the one who is present, has written to me all as it is and having signed on my behalf, I have released. John, son of Abraham, elder from Thinos, I testify the handwriting, as it is. It was written by me, Paul. Security having been established by Callinicus Pachymius, the payment from Thinos of wine colobae.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 18)

Extracted Koine Greek Text

† ἐν ὀνόματι τοῦ κυρίου καὶ δεσπότου Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν, βασιλείας τοῦ γαληνοτάτου ἡμῶν δεσπότου Φλαουίου Φωκᾶ τοῦ αἰωνίου Αὐγούστου καὶ Αὐτοκράτορος ἔτους τετάρτου, Φαῶφι ιδ, ἰνδικτίονος ιβ.

Αὐρήλιος Καλλίνικος Σενούθου μητρὸς Τλούλλας μίσθιος ἀπὸ κώμης Θινὸς τοῦ Θινίτου νομοῦ ἑξῆς ὑπογράφων Αὐρηλίῳ Παχυμίῳ Ψάτου πορφυροπώλῃ ἀπὸ Πανὸς πόλεως, νῦν δὲ ἔπειτα ἐνταῦθα ἐν τῇ αὐτῇ κώμῃ χαίρειν.

ὁμολογῶ ἐσχηκέναι παρὰ σοῦ εἰς ἰδίαν μου καὶ ἀναγκαίαν χρείαν χρυσοῦ νομισμάτιον ἓν παρὰ κερατίου ἥμισυ ζυγῷ φύλλων, γίνεται χρυσοῦ νομισμάτιον α παρὰ 𐅵, καὶ τοῦτο ἑτοίμως ἔχω παρασχεῖν σοι ἐν οἴνου γλεύκους ἀδόλου κολόβων ἑβδομήκοντα πέντε, τῶν ἑπτὰ ξεστῶν, σὺν κούφοις τῷ παρὰ Λυνωχόϊ ἐν τῷ καιρῷ τῆς τρύγης τῆς σὺν θεῷ ιγ ἰνδικτίονος χωρὶς ὑπερθέσεως, καὶ εἰς τὰ προγεγραμμένα πάντα ἐπερωτηθεὶς ὡμολόγησα.

Καλλίνικος ὁ προκείμενος στοιχεῖ μοι πάντα ὡς πρόκειται καὶ ὑπογράψας ὑπὲρ ἐμοῦ ἀπέλυσα.

Ἰωάνης Ἀβρααμίου πρεσβύτερος ἀπὸ Θινός, μαρτυρῶ τὸ χειρόγραφον, ὡς πρόκειται.

ἐγράφη διʼ ἐμοῦ Παύλου.

ἀσφάλεια γεναμένη παρὰ Καλλινίκου Παχυμίου μισθίου ἀπὸ Θινὸς οἴνου κόλοβα οε.

Extracted Latin Text (Abbreviations)

Fl(auius) Phocas, Aug(ustus), Aur(elius)

English Translation

† In the name of our Lord and Master Jesus Christ, our God and Savior, in the reign of our most serene master Flavius Phocas, the eternal Augustus and Emperor, in the fourth year, on the 14th of Phaophi, in the 12th indiction.

I, Aurelius Kallinikos, son of Senouthos and of the mother Tloulle, a hired laborer from the village of Thinos in the Thinite nome, subscribing below, greet Aurelius Pachymios, son of Psatos, a purple-seller from the city of Panos, now residing here in the same village.

I acknowledge that I have received from you, for my personal and necessary use, one gold coin minus half a carat by the weight of leaf-gold, making one gold coin minus ½ carat, and I am ready to repay this to you in seventy-five koloba of pure new wine, measured by the seven-xestes measure, including the containers from Lynochois, at the time of the vintage, God willing, in the 13th indiction, without delay. Having been questioned about all the above-written matters, I have acknowledged them.

I, Kallinikos, the aforementioned, agree to all as stated above, and having signed below, I have released (the obligation).

I, Ioannes, son of Abraham, presbyter from Thinos, witness this document as stated above.

Written by me, Paul.

Security provided by Kallinikos, son of Pachymios, hired laborer from Thinos, wine koloba: 75.

Similar Documents